Should “translation” be plural in “specializing in English and German translation”? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30 pm US/Eastern)What is the difference between 'framework curriculum' and 'curricular framework'?What should be the plural of “kibbutz”“[adjective] and [adjective] [noun]” — Should the noun be singular or plural?What's the English equivalent to the German “Manufaktur”?Is there any difference between “word-for-word translation” and “word-by-word translation” and is the latter actually valid?When expressing a class of things, should I use a singular or a plural form?Should “artifact” be plural in this sentence?Was the -s in Athens originally the plural -s?English translation of this Burmese wordSingular and Plural form

Why doesn't the university give past final exams' answers?

How to keep bees out of canned beverages?

Specify the range of GridLines

Suing a Police Officer Instead of the Police Department

RIP Packet Format

What is ls Largest Number Formed by only moving two sticks in 508?

Does using the Inspiration rules for character defects encourage My Guy Syndrome?

Why aren't road bicycle wheels tiny?

What to do with someone that cheated their way though university and a PhD program?

What helicopter has the most rotor blades?

Marquee sign letters

Was there ever a LEGO store in Miami International Airport?

Determinant of a matrix with 2 equal rows

What was Apollo 13's "Little Jolt" after MECO?

Does a Draconic Bloodline sorcerer's doubled proficiency bonus for Charisma checks against dragons apply to all dragon types or only the chosen one?

Israeli soda type drink

How was Lagrange appointed professor of mathematics so early?

Where to find documentation for `whois` command options?

Is there an efficient way for synchronising audio events real-time with LEDs using an MCU?

Processing ADC conversion result: DMA vs Processor Registers

What is the numbering system used for the DSN dishes?

What does こした mean?

Has a Nobel Peace laureate ever been accused of war crimes?

Why I cannot instantiate a class whose constructor is private in a friend class?



Should “translation” be plural in “specializing in English and German translation”?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30 pm US/Eastern)What is the difference between 'framework curriculum' and 'curricular framework'?What should be the plural of “kibbutz”“[adjective] and [adjective] [noun]” — Should the noun be singular or plural?What's the English equivalent to the German “Manufaktur”?Is there any difference between “word-for-word translation” and “word-by-word translation” and is the latter actually valid?When expressing a class of things, should I use a singular or a plural form?Should “artifact” be plural in this sentence?Was the -s in Athens originally the plural -s?English translation of this Burmese wordSingular and Plural form



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








0
















I am specializing in English and German translations.



I am specializing in English and German translation.




Are both sentences usable? Would the plural of the word highlighted modify the meaning of the sentence?










share|improve this question
























  • I specialize in German to English translation. (or vice versa) Nobody is perfect in both. Most translators would make the distinction.

    – Cascabel
    3 hours ago


















0
















I am specializing in English and German translations.



I am specializing in English and German translation.




Are both sentences usable? Would the plural of the word highlighted modify the meaning of the sentence?










share|improve this question
























  • I specialize in German to English translation. (or vice versa) Nobody is perfect in both. Most translators would make the distinction.

    – Cascabel
    3 hours ago














0












0








0









I am specializing in English and German translations.



I am specializing in English and German translation.




Are both sentences usable? Would the plural of the word highlighted modify the meaning of the sentence?










share|improve this question

















I am specializing in English and German translations.



I am specializing in English and German translation.




Are both sentences usable? Would the plural of the word highlighted modify the meaning of the sentence?







meaning grammatical-number






share|improve this question















share|improve this question













share|improve this question




share|improve this question








edited 2 hours ago









Laurel

34.9k668121




34.9k668121










asked 3 hours ago









RareRare

52




52












  • I specialize in German to English translation. (or vice versa) Nobody is perfect in both. Most translators would make the distinction.

    – Cascabel
    3 hours ago


















  • I specialize in German to English translation. (or vice versa) Nobody is perfect in both. Most translators would make the distinction.

    – Cascabel
    3 hours ago

















I specialize in German to English translation. (or vice versa) Nobody is perfect in both. Most translators would make the distinction.

– Cascabel
3 hours ago






I specialize in German to English translation. (or vice versa) Nobody is perfect in both. Most translators would make the distinction.

– Cascabel
3 hours ago











1 Answer
1






active

oldest

votes


















1














Translation can be countable or uncountable.



In its uncountable form (which you've used in the second sentence), it is the process of translating a text.



In its countable form (used in the first sentence), it is the result of the translation process - that is, it's the text rendered in another language.



Given those two meanings, both sentences are meaningful. They have different meanings and one of them (the second one) is likely more common.



To specialize in English and German translation is to specialize in translating texts into, or from English and German. Note, it does not mean that you specialize in translating from English to German. To say that, you could try something like, "I specialize in English to German translation."



To specialize in English and German translations is to specialize in the study of texts that have been translated (by someone else) into English and German. This could be the specialization of someone who studies literature. Instead of studying literature written in English, they study the literature originally written in some other language is translated into English. I don't know if any such people exist, but they're probably out there somewhere.






share|improve this answer























  • Thank you so much for a well written and thoughtful answer.

    – Rare
    3 hours ago











Your Answer








StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);

else
createEditor();

);

function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);



);













draft saved

draft discarded


















StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f494962%2fshould-translation-be-plural-in-specializing-in-english-and-german-translatio%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown

























1 Answer
1






active

oldest

votes








1 Answer
1






active

oldest

votes









active

oldest

votes






active

oldest

votes









1














Translation can be countable or uncountable.



In its uncountable form (which you've used in the second sentence), it is the process of translating a text.



In its countable form (used in the first sentence), it is the result of the translation process - that is, it's the text rendered in another language.



Given those two meanings, both sentences are meaningful. They have different meanings and one of them (the second one) is likely more common.



To specialize in English and German translation is to specialize in translating texts into, or from English and German. Note, it does not mean that you specialize in translating from English to German. To say that, you could try something like, "I specialize in English to German translation."



To specialize in English and German translations is to specialize in the study of texts that have been translated (by someone else) into English and German. This could be the specialization of someone who studies literature. Instead of studying literature written in English, they study the literature originally written in some other language is translated into English. I don't know if any such people exist, but they're probably out there somewhere.






share|improve this answer























  • Thank you so much for a well written and thoughtful answer.

    – Rare
    3 hours ago















1














Translation can be countable or uncountable.



In its uncountable form (which you've used in the second sentence), it is the process of translating a text.



In its countable form (used in the first sentence), it is the result of the translation process - that is, it's the text rendered in another language.



Given those two meanings, both sentences are meaningful. They have different meanings and one of them (the second one) is likely more common.



To specialize in English and German translation is to specialize in translating texts into, or from English and German. Note, it does not mean that you specialize in translating from English to German. To say that, you could try something like, "I specialize in English to German translation."



To specialize in English and German translations is to specialize in the study of texts that have been translated (by someone else) into English and German. This could be the specialization of someone who studies literature. Instead of studying literature written in English, they study the literature originally written in some other language is translated into English. I don't know if any such people exist, but they're probably out there somewhere.






share|improve this answer























  • Thank you so much for a well written and thoughtful answer.

    – Rare
    3 hours ago













1












1








1







Translation can be countable or uncountable.



In its uncountable form (which you've used in the second sentence), it is the process of translating a text.



In its countable form (used in the first sentence), it is the result of the translation process - that is, it's the text rendered in another language.



Given those two meanings, both sentences are meaningful. They have different meanings and one of them (the second one) is likely more common.



To specialize in English and German translation is to specialize in translating texts into, or from English and German. Note, it does not mean that you specialize in translating from English to German. To say that, you could try something like, "I specialize in English to German translation."



To specialize in English and German translations is to specialize in the study of texts that have been translated (by someone else) into English and German. This could be the specialization of someone who studies literature. Instead of studying literature written in English, they study the literature originally written in some other language is translated into English. I don't know if any such people exist, but they're probably out there somewhere.






share|improve this answer













Translation can be countable or uncountable.



In its uncountable form (which you've used in the second sentence), it is the process of translating a text.



In its countable form (used in the first sentence), it is the result of the translation process - that is, it's the text rendered in another language.



Given those two meanings, both sentences are meaningful. They have different meanings and one of them (the second one) is likely more common.



To specialize in English and German translation is to specialize in translating texts into, or from English and German. Note, it does not mean that you specialize in translating from English to German. To say that, you could try something like, "I specialize in English to German translation."



To specialize in English and German translations is to specialize in the study of texts that have been translated (by someone else) into English and German. This could be the specialization of someone who studies literature. Instead of studying literature written in English, they study the literature originally written in some other language is translated into English. I don't know if any such people exist, but they're probably out there somewhere.







share|improve this answer












share|improve this answer



share|improve this answer










answered 3 hours ago









JuhaszJuhasz

3,7631915




3,7631915












  • Thank you so much for a well written and thoughtful answer.

    – Rare
    3 hours ago

















  • Thank you so much for a well written and thoughtful answer.

    – Rare
    3 hours ago
















Thank you so much for a well written and thoughtful answer.

– Rare
3 hours ago





Thank you so much for a well written and thoughtful answer.

– Rare
3 hours ago

















draft saved

draft discarded
















































Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


  • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

But avoid


  • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

  • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

To learn more, see our tips on writing great answers.




draft saved


draft discarded














StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f494962%2fshould-translation-be-plural-in-specializing-in-english-and-german-translatio%23new-answer', 'question_page');

);

Post as a guest















Required, but never shown





















































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown

































Required, but never shown














Required, but never shown












Required, but never shown







Required, but never shown







Popular posts from this blog

How to create a command for the “strange m” symbol in latex? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)How do you make your own symbol when Detexify fails?Writing bold small caps with mathpazo packageplus-minus symbol with parenthesis around the minus signGreek character in Beamer document titleHow to create dashed right arrow over symbol?Currency symbol: Turkish LiraDouble prec as a single symbol?Plus Sign Too Big; How to Call adfbullet?Is there a TeX macro for three-legged pi?How do I get my integral-like symbol to align like the integral?How to selectively substitute a letter with another symbol representing the same letterHow do I generate a less than symbol and vertical bar that are the same height?

Българска екзархия Съдържание История | Български екзарси | Вижте също | Външни препратки | Литература | Бележки | НавигацияУстав за управлението на българската екзархия. Цариград, 1870Слово на Ловешкия митрополит Иларион при откриването на Българския народен събор в Цариград на 23. II. 1870 г.Българската правда и гръцката кривда. От С. М. (= Софийски Мелетий). Цариград, 1872Предстоятели на Българската екзархияПодмененият ВеликденИнформационна агенция „Фокус“Димитър Ризов. Българите в техните исторически, етнографически и политически граници (Атлас съдържащ 40 карти). Berlin, Königliche Hoflithographie, Hof-Buch- und -Steindruckerei Wilhelm Greve, 1917Report of the International Commission to Inquire into the Causes and Conduct of the Balkan Wars

Чепеларе Съдържание География | История | Население | Спортни и природни забележителности | Културни и исторически обекти | Религии | Обществени институции | Известни личности | Редовни събития | Галерия | Източници | Литература | Външни препратки | Навигация41°43′23.99″ с. ш. 24°41′09.99″ и. д. / 41.723333° с. ш. 24.686111° и. д.*ЧепелареЧепеларски Linux fest 2002Начало на Зимен сезон 2005/06Национални хайдушки празници „Капитан Петко Войвода“Град ЧепелареЧепеларе – народният ски курортbgrod.orgwww.terranatura.hit.bgСправка за населението на гр. Исперих, общ. Исперих, обл. РазградМузей на родопския карстМузей на спорта и скитеЧепеларебългарскибългарскианглийскитукИстория на градаСки писти в ЧепелареВремето в ЧепелареРадио и телевизия в ЧепелареЧепеларе мами с родопски чар и добри пистиЕвтин туризъм и снежни атракции в ЧепелареМестоположениеИнформация и снимки от музея на родопския карст3D панорами от ЧепелареЧепелареррр