to see a doctor Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why are there many kanji that are read and mean the same?Is there an equivalent to George Carlin's “Seven Dirty Words” in Japanese?Why are these words considered less politically correct?understanding hōgejaku — an archaic imperative?What is the correct way of saying “see you”?Understanding correct choice on N1 grammar questionThree conflicting interpretations of “ことになりそう”Help with さすが大学に行っただけのことはあるChaining sentences, and past formHow does this passage change the topics of discussion so quickly?Why do I often see guys saying 何をしているの
Arriving in Atlanta after US Preclearance in Dublin. Will I go through TSA security in Atlanta to transfer to a connecting flight?
Does a Draconic Bloodline sorcerer's doubled proficiency bonus for Charisma checks against dragons apply to all dragon types or only the chosen one?
What do you call an IPA symbol that lacks a name (e.g. ɲ)?
Are there existing rules/lore for MTG planeswalkers?
What happened to Viserion in Season 7?
What to do with someone that cheated their way though university and a PhD program?
Israeli soda type drink
Raising a bilingual kid. When should we introduce the majority language?
Married in secret, can marital status in passport be changed at a later date?
How would you suggest I follow up with coworkers about our deadline that's today?
Was there ever a LEGO store in Miami International Airport?
What's called a person who works as someone who puts products on shelves in stores?
What is ls Largest Number Formed by only moving two sticks in 508?
Why does Java have support for time zone offsets with seconds precision?
Bright yellow or light yellow?
Mechanism of the formation of peracetic acid
TV series episode where humans nuke aliens before decrypting their message that states they come in peace
Marquee sign letters
What's parked in Mil Moscow helicopter plant?
What is a good proxy for government quality?
How do I deal with an erroneously large refund?
RIP Packet Format
Writing a T-SQL stored procedure to receive 4 numbers and insert them into a table
Suing a Police Officer Instead of the Police Department
to see a doctor
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?Why are there many kanji that are read and mean the same?Is there an equivalent to George Carlin's “Seven Dirty Words” in Japanese?Why are these words considered less politically correct?understanding hōgejaku — an archaic imperative?What is the correct way of saying “see you”?Understanding correct choice on N1 grammar questionThree conflicting interpretations of “ことになりそう”Help with さすが大学に行っただけのことはあるChaining sentences, and past formHow does this passage change the topics of discussion so quickly?Why do I often see guys saying 何をしているの
I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.
The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor."
The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."
The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?
Thanks, folks!
translation word-choice
add a comment |
I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.
The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor."
The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."
The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?
Thanks, folks!
translation word-choice
add a comment |
I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.
The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor."
The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."
The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?
Thanks, folks!
translation word-choice
I found two different translations for "going to see a doctor," and I was wondering which contexts you would use each in.
The first is 受診じゅしんする which is defined on jisho.org as "having a medical examination; seeing a doctor."
The other option I found on jisho was (医者に)見てもらう。My understanding of this is that a literal translation would be "I received the favor of (being seen by) a doctor."
The first translation makes sense in that it literally refers to the examination. However, if you wanted to say, "I'm going to see a doctor [at a specific time]" (like tomorrow, today, etc) which one of these phrases would you pick? How would this be different from indicating continuing care by saying "I am being seen by a doctor" (on a continuing basis)?
Thanks, folks!
translation word-choice
translation word-choice
asked 7 hours ago
misatomisato
462
462
add a comment |
add a comment |
1 Answer
1
active
oldest
votes
You can use both:
- 明日(病院を)受診します。
- 明日(医者に)見てもらいます。
- (月に2回)皮膚科を受診しています。
- (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。
Difference:
- 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.
- 受診 can take an institute name as a direct object.
- As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.
– istrasci
3 hours ago
1
@istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say(「診る」とも書く)
.
– naruto
1 hour ago
「病院を」でもOKですか?「病院で」ではなく
– sazarando
1 min ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "257"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66781%2fto-see-a-doctor%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
You can use both:
- 明日(病院を)受診します。
- 明日(医者に)見てもらいます。
- (月に2回)皮膚科を受診しています。
- (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。
Difference:
- 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.
- 受診 can take an institute name as a direct object.
- As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.
– istrasci
3 hours ago
1
@istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say(「診る」とも書く)
.
– naruto
1 hour ago
「病院を」でもOKですか?「病院で」ではなく
– sazarando
1 min ago
add a comment |
You can use both:
- 明日(病院を)受診します。
- 明日(医者に)見てもらいます。
- (月に2回)皮膚科を受診しています。
- (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。
Difference:
- 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.
- 受診 can take an institute name as a direct object.
- As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.
– istrasci
3 hours ago
1
@istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say(「診る」とも書く)
.
– naruto
1 hour ago
「病院を」でもOKですか?「病院で」ではなく
– sazarando
1 min ago
add a comment |
You can use both:
- 明日(病院を)受診します。
- 明日(医者に)見てもらいます。
- (月に2回)皮膚科を受診しています。
- (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。
Difference:
- 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.
- 受診 can take an institute name as a direct object.
- As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
You can use both:
- 明日(病院を)受診します。
- 明日(医者に)見てもらいます。
- (月に2回)皮膚科を受診しています。
- (月に2回)皮膚科の先生に見てもらっています。
Difference:
- 受診 sounds relatively more objective and formal because it's a kango (See: wago-and-kango). But it's safe also in casual conversations.
- 受診 can take an institute name as a direct object.
- As you already know, てもらう carries some nuance of "receiving favor", but it's not an issue unless you dislike the doctor.
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
answered 6 hours ago
narutonaruto
166k8160318
166k8160318
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.
– istrasci
3 hours ago
1
@istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say(「診る」とも書く)
.
– naruto
1 hour ago
「病院を」でもOKですか?「病院で」ではなく
– sazarando
1 min ago
add a comment |
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.
– istrasci
3 hours ago
1
@istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say(「診る」とも書く)
.
– naruto
1 hour ago
「病院を」でもOKですか?「病院で」ではなく
– sazarando
1 min ago
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.– istrasci
3 hours ago
As an aside, 見る can be replaced by 診る.
Doesn't it have to be 診る? I've never see it as 見る in this context.– istrasci
3 hours ago
1
1
@istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say
(「診る」とも書く)
.– naruto
1 hour ago
@istrasci Yes, the majority of people use 診る in this sense, but I don't think 見る is wrong. Two dictionaries I checked say
(「診る」とも書く)
.– naruto
1 hour ago
「病院を」でもOKですか?「病院で」ではなく
– sazarando
1 min ago
「病院を」でもOKですか?「病院で」ではなく
– sazarando
1 min ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to Japanese Language Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fjapanese.stackexchange.com%2fquestions%2f66781%2fto-see-a-doctor%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown