Word/term meaning “conversion from one dialect to another”? Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar ManaraIs the line blurring between “accent” and “dialect”?English term for a word that differs from another one by just one letterAre there idioms specific to one English dialect?Non-rhotic dialects and intrusive rTranslating from American to Canadian, when these are used as verbs, is it “log in” and “log out” or “login” and “logout”?I’m looking for a word or phrase which clearly describes this: a number of dialects of the same language are spoken across a geographical areaIs there a word for “a person from another race”?What is a word for writing that reveals the author's dialect and/or ideologyHow to describe someone who mixes two dialects?How do you describe, in English, a set of different ethnic groups in one word?
Why is arima in R one time step off?
RIP Packet Format
What's called a person who works as someone who puts products on shelves in stores?
How long can a nation maintain a technological edge over the rest of the world?
All ASCII characters with a given bit count
Has a Nobel Peace laureate ever been accused of war crimes?
Arriving in Atlanta (after US Preclearance in Dublin). Will I go through TSA security in Atlanta to transfer to a connecting flight?
Marquee sign letters
When speaking, how do you change your mind mid-sentence?
Is it appropriate to mention a relatable company blog post when you're asked about the company?
What happened to Viserion in Season 7?
TV series episode where humans nuke aliens before decrypting their message that states they come in peace
Why do people think Winterfell crypts is the safest place for women, children & old people?
Processing ADC conversion result: DMA vs Processor Registers
How to translate "red flag" into Spanish?
How to keep bees out of canned beverages?
Writing a T-SQL stored procedure to receive 4 numbers and insert them into a table
Does Prince Arnaud cause someone holding the Princess to lose?
"Working on a knee"
Did war bonds have better investment alternatives during WWII?
Suing a Police Officer Instead of the Police Department
Are these square matrices always diagonalisable?
Where can I find how to tex symbols for different fonts?
What does the black goddess statue do and what is it?
Word/term meaning “conversion from one dialect to another”?
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar ManaraIs the line blurring between “accent” and “dialect”?English term for a word that differs from another one by just one letterAre there idioms specific to one English dialect?Non-rhotic dialects and intrusive rTranslating from American to Canadian, when these are used as verbs, is it “log in” and “log out” or “login” and “logout”?I’m looking for a word or phrase which clearly describes this: a number of dialects of the same language are spoken across a geographical areaIs there a word for “a person from another race”?What is a word for writing that reveals the author's dialect and/or ideologyHow to describe someone who mixes two dialects?How do you describe, in English, a set of different ethnic groups in one word?
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
Is there a word in linguistics that means conversion from one dialect to another dialect?
In most sources in which I've looked¹, the word "translation" only means conversion of one language to another language. In some sources², the definition given is broad enough to where it could be used in such a way; however, in none of them is the word "dialect" or any such "-lect" derivative (e.g. ideolect, sociolect, ethnolect, etc.) mentioned in such a way.
So my questions are thus:
Is there a word meaning conversion from one dialect to another dialect of the same language?
Is there a word meaning conversion from a dialect of one language to a dialect of another language?
Can the word translate mean this type of conversion?
I also jumped to translate in the "related terms" tool on the right-hand side of the OED and looked at other trans- words that I didn't recognise, but I couldn't discover a word that meant this.
¹ These Wikipedia articles:
Translation- Dialect
- Dialectometry
- Dialectology
² These (probably more reliable) webpages (I put the relevant text is bold):
Translate, Oxford English Dictionary (OED): Subscription required
→
pt. I, sec. 1, def. a:
To bear, convey, or remove from one person, place or condition to another; to transfer, transport
→
pt. II, sec. 2, def. a:
also, to express in other words, to paraphrase. (The chief current sense.)
→
pt. II, sec. 2, def. b:
to make a version from one language or form of words into another.
Translate, Merriam-Webster
→
pt. I, sec. 1, def. a:
to bear, remove, or change from one place, state, form, or appearance to another
→
pt. I, sec. 2, def. b:
to transfer or turn from one set of symbols into another
[This is sometimes transliteration, true, but oftentimes the differences between dialects lie in their spelling (e.g. US vs UK spellings), so in these cases it can be considered both.]
→
pt. I, sec. 2, def. c:
to express in different terms and especially different words
[Since you can convert to different dialects just by changing a few letters (see above about pt. 1, sec. 2, def. b), I'd like to point out that I'm looking for a word that refers to all conversions of this type, not just at the level of words. Basically, we're talking just a word that means conversion from dialect to dialect, with no orthographic size specified.]
single-word-requests phrase-requests orthography dialects
|
show 3 more comments
Is there a word in linguistics that means conversion from one dialect to another dialect?
In most sources in which I've looked¹, the word "translation" only means conversion of one language to another language. In some sources², the definition given is broad enough to where it could be used in such a way; however, in none of them is the word "dialect" or any such "-lect" derivative (e.g. ideolect, sociolect, ethnolect, etc.) mentioned in such a way.
So my questions are thus:
Is there a word meaning conversion from one dialect to another dialect of the same language?
Is there a word meaning conversion from a dialect of one language to a dialect of another language?
Can the word translate mean this type of conversion?
I also jumped to translate in the "related terms" tool on the right-hand side of the OED and looked at other trans- words that I didn't recognise, but I couldn't discover a word that meant this.
¹ These Wikipedia articles:
Translation- Dialect
- Dialectometry
- Dialectology
² These (probably more reliable) webpages (I put the relevant text is bold):
Translate, Oxford English Dictionary (OED): Subscription required
→
pt. I, sec. 1, def. a:
To bear, convey, or remove from one person, place or condition to another; to transfer, transport
→
pt. II, sec. 2, def. a:
also, to express in other words, to paraphrase. (The chief current sense.)
→
pt. II, sec. 2, def. b:
to make a version from one language or form of words into another.
Translate, Merriam-Webster
→
pt. I, sec. 1, def. a:
to bear, remove, or change from one place, state, form, or appearance to another
→
pt. I, sec. 2, def. b:
to transfer or turn from one set of symbols into another
[This is sometimes transliteration, true, but oftentimes the differences between dialects lie in their spelling (e.g. US vs UK spellings), so in these cases it can be considered both.]
→
pt. I, sec. 2, def. c:
to express in different terms and especially different words
[Since you can convert to different dialects just by changing a few letters (see above about pt. 1, sec. 2, def. b), I'd like to point out that I'm looking for a word that refers to all conversions of this type, not just at the level of words. Basically, we're talking just a word that means conversion from dialect to dialect, with no orthographic size specified.]
single-word-requests phrase-requests orthography dialects
2
In software development, localization can involve converting phrases in the same language to those favored in different areas.
– stevesliva
Jul 25 '15 at 4:05
To my mind, translation is a good word for this. And what if the only ways humans spoke were using what we now call different "dialects" of English (or Chinese or...). Wouldn't we in that case call those different "languages", as they would be the only differences? Doesn't "dialect" come into the light only by way of there being very different degrees of similarity? And then there are surely lumpers and splitters when it comes to linguistics, just as there are when it comes to evolutionary biology, no? IOW, "language" is relative, no?
– Drew
Jul 25 '15 at 4:24
1
The distinction between dialect and language is arbitrary and fluid-- I'm reminded of the quote a language is a dialect with an army.
– Barmar
Jul 27 '15 at 6:57
@stevesliva: Interesting idea. However, that term doesn't mean as such in linguistics. In fact, it's not even a word in linguistics. The closest one could come to that word in language AFAIK is in the sphere of international business, in which it's the opposite of globalisation.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:23
@Drew: Just because something is relative doesn't mean trends cannot be identified or concepts be formulated.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:24
|
show 3 more comments
Is there a word in linguistics that means conversion from one dialect to another dialect?
In most sources in which I've looked¹, the word "translation" only means conversion of one language to another language. In some sources², the definition given is broad enough to where it could be used in such a way; however, in none of them is the word "dialect" or any such "-lect" derivative (e.g. ideolect, sociolect, ethnolect, etc.) mentioned in such a way.
So my questions are thus:
Is there a word meaning conversion from one dialect to another dialect of the same language?
Is there a word meaning conversion from a dialect of one language to a dialect of another language?
Can the word translate mean this type of conversion?
I also jumped to translate in the "related terms" tool on the right-hand side of the OED and looked at other trans- words that I didn't recognise, but I couldn't discover a word that meant this.
¹ These Wikipedia articles:
Translation- Dialect
- Dialectometry
- Dialectology
² These (probably more reliable) webpages (I put the relevant text is bold):
Translate, Oxford English Dictionary (OED): Subscription required
→
pt. I, sec. 1, def. a:
To bear, convey, or remove from one person, place or condition to another; to transfer, transport
→
pt. II, sec. 2, def. a:
also, to express in other words, to paraphrase. (The chief current sense.)
→
pt. II, sec. 2, def. b:
to make a version from one language or form of words into another.
Translate, Merriam-Webster
→
pt. I, sec. 1, def. a:
to bear, remove, or change from one place, state, form, or appearance to another
→
pt. I, sec. 2, def. b:
to transfer or turn from one set of symbols into another
[This is sometimes transliteration, true, but oftentimes the differences between dialects lie in their spelling (e.g. US vs UK spellings), so in these cases it can be considered both.]
→
pt. I, sec. 2, def. c:
to express in different terms and especially different words
[Since you can convert to different dialects just by changing a few letters (see above about pt. 1, sec. 2, def. b), I'd like to point out that I'm looking for a word that refers to all conversions of this type, not just at the level of words. Basically, we're talking just a word that means conversion from dialect to dialect, with no orthographic size specified.]
single-word-requests phrase-requests orthography dialects
Is there a word in linguistics that means conversion from one dialect to another dialect?
In most sources in which I've looked¹, the word "translation" only means conversion of one language to another language. In some sources², the definition given is broad enough to where it could be used in such a way; however, in none of them is the word "dialect" or any such "-lect" derivative (e.g. ideolect, sociolect, ethnolect, etc.) mentioned in such a way.
So my questions are thus:
Is there a word meaning conversion from one dialect to another dialect of the same language?
Is there a word meaning conversion from a dialect of one language to a dialect of another language?
Can the word translate mean this type of conversion?
I also jumped to translate in the "related terms" tool on the right-hand side of the OED and looked at other trans- words that I didn't recognise, but I couldn't discover a word that meant this.
¹ These Wikipedia articles:
Translation- Dialect
- Dialectometry
- Dialectology
² These (probably more reliable) webpages (I put the relevant text is bold):
Translate, Oxford English Dictionary (OED): Subscription required
→
pt. I, sec. 1, def. a:
To bear, convey, or remove from one person, place or condition to another; to transfer, transport
→
pt. II, sec. 2, def. a:
also, to express in other words, to paraphrase. (The chief current sense.)
→
pt. II, sec. 2, def. b:
to make a version from one language or form of words into another.
Translate, Merriam-Webster
→
pt. I, sec. 1, def. a:
to bear, remove, or change from one place, state, form, or appearance to another
→
pt. I, sec. 2, def. b:
to transfer or turn from one set of symbols into another
[This is sometimes transliteration, true, but oftentimes the differences between dialects lie in their spelling (e.g. US vs UK spellings), so in these cases it can be considered both.]
→
pt. I, sec. 2, def. c:
to express in different terms and especially different words
[Since you can convert to different dialects just by changing a few letters (see above about pt. 1, sec. 2, def. b), I'd like to point out that I'm looking for a word that refers to all conversions of this type, not just at the level of words. Basically, we're talking just a word that means conversion from dialect to dialect, with no orthographic size specified.]
single-word-requests phrase-requests orthography dialects
single-word-requests phrase-requests orthography dialects
edited Jul 27 '15 at 22:44
SarahofGaia
asked Jul 25 '15 at 1:03
SarahofGaiaSarahofGaia
3941417
3941417
2
In software development, localization can involve converting phrases in the same language to those favored in different areas.
– stevesliva
Jul 25 '15 at 4:05
To my mind, translation is a good word for this. And what if the only ways humans spoke were using what we now call different "dialects" of English (or Chinese or...). Wouldn't we in that case call those different "languages", as they would be the only differences? Doesn't "dialect" come into the light only by way of there being very different degrees of similarity? And then there are surely lumpers and splitters when it comes to linguistics, just as there are when it comes to evolutionary biology, no? IOW, "language" is relative, no?
– Drew
Jul 25 '15 at 4:24
1
The distinction between dialect and language is arbitrary and fluid-- I'm reminded of the quote a language is a dialect with an army.
– Barmar
Jul 27 '15 at 6:57
@stevesliva: Interesting idea. However, that term doesn't mean as such in linguistics. In fact, it's not even a word in linguistics. The closest one could come to that word in language AFAIK is in the sphere of international business, in which it's the opposite of globalisation.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:23
@Drew: Just because something is relative doesn't mean trends cannot be identified or concepts be formulated.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:24
|
show 3 more comments
2
In software development, localization can involve converting phrases in the same language to those favored in different areas.
– stevesliva
Jul 25 '15 at 4:05
To my mind, translation is a good word for this. And what if the only ways humans spoke were using what we now call different "dialects" of English (or Chinese or...). Wouldn't we in that case call those different "languages", as they would be the only differences? Doesn't "dialect" come into the light only by way of there being very different degrees of similarity? And then there are surely lumpers and splitters when it comes to linguistics, just as there are when it comes to evolutionary biology, no? IOW, "language" is relative, no?
– Drew
Jul 25 '15 at 4:24
1
The distinction between dialect and language is arbitrary and fluid-- I'm reminded of the quote a language is a dialect with an army.
– Barmar
Jul 27 '15 at 6:57
@stevesliva: Interesting idea. However, that term doesn't mean as such in linguistics. In fact, it's not even a word in linguistics. The closest one could come to that word in language AFAIK is in the sphere of international business, in which it's the opposite of globalisation.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:23
@Drew: Just because something is relative doesn't mean trends cannot be identified or concepts be formulated.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:24
2
2
In software development, localization can involve converting phrases in the same language to those favored in different areas.
– stevesliva
Jul 25 '15 at 4:05
In software development, localization can involve converting phrases in the same language to those favored in different areas.
– stevesliva
Jul 25 '15 at 4:05
To my mind, translation is a good word for this. And what if the only ways humans spoke were using what we now call different "dialects" of English (or Chinese or...). Wouldn't we in that case call those different "languages", as they would be the only differences? Doesn't "dialect" come into the light only by way of there being very different degrees of similarity? And then there are surely lumpers and splitters when it comes to linguistics, just as there are when it comes to evolutionary biology, no? IOW, "language" is relative, no?
– Drew
Jul 25 '15 at 4:24
To my mind, translation is a good word for this. And what if the only ways humans spoke were using what we now call different "dialects" of English (or Chinese or...). Wouldn't we in that case call those different "languages", as they would be the only differences? Doesn't "dialect" come into the light only by way of there being very different degrees of similarity? And then there are surely lumpers and splitters when it comes to linguistics, just as there are when it comes to evolutionary biology, no? IOW, "language" is relative, no?
– Drew
Jul 25 '15 at 4:24
1
1
The distinction between dialect and language is arbitrary and fluid-- I'm reminded of the quote a language is a dialect with an army.
– Barmar
Jul 27 '15 at 6:57
The distinction between dialect and language is arbitrary and fluid-- I'm reminded of the quote a language is a dialect with an army.
– Barmar
Jul 27 '15 at 6:57
@stevesliva: Interesting idea. However, that term doesn't mean as such in linguistics. In fact, it's not even a word in linguistics. The closest one could come to that word in language AFAIK is in the sphere of international business, in which it's the opposite of globalisation.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:23
@stevesliva: Interesting idea. However, that term doesn't mean as such in linguistics. In fact, it's not even a word in linguistics. The closest one could come to that word in language AFAIK is in the sphere of international business, in which it's the opposite of globalisation.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:23
@Drew: Just because something is relative doesn't mean trends cannot be identified or concepts be formulated.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:24
@Drew: Just because something is relative doesn't mean trends cannot be identified or concepts be formulated.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:24
|
show 3 more comments
3 Answers
3
active
oldest
votes
I don't think that there is a specific word for this, but you could use interpret here.
To translate from one language into another.
(thefreedictionary.com)
The words of that dialect were interpreted in this one.
And yes, you could use translate for this purpose.
Hmm... I really don't like to use translate for that purpose, but yes I guess it could. That would still make sense. And yes, interpreted could work; although I suppose it would also depend a lot on context: if you're talking about interpreting something for someone from one dialect to another (e.g. explaining to a USAian that fish and chips in UK dialects means fish and French fries in USAian dialects), you could use it, but you'd have to be careful not to confuse it with other usages of that word.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:45
add a comment |
(1)
I would use the word render (render dialect A into dialect B) to get around that problem. It has the advantage of carrying the meaning of "to translate" while having a broader sense of casting something/someone into a particular mode.
(2)
Wouldn't this be simply translation? As long as you're doing it between languages, it shouldn't matter whether you're moving between the standard languages or some smaller subsets.
(3)
Did you mean the type of conversion referred to in question 2?
(1) That is a good word. Thank you so much! (2) Hu... True. I didn't think of it like that. (3) I meant both. However, due to what you pointed out regarding #2, I guess now I'll say #1 is what it should refer to.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:41
add a comment |
This seems to match the idea of "code-switching" in linguistics.
New contributor
please elaborate
– JJJ
2 hours ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f262206%2fword-term-meaning-conversion-from-one-dialect-to-another%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
3 Answers
3
active
oldest
votes
3 Answers
3
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I don't think that there is a specific word for this, but you could use interpret here.
To translate from one language into another.
(thefreedictionary.com)
The words of that dialect were interpreted in this one.
And yes, you could use translate for this purpose.
Hmm... I really don't like to use translate for that purpose, but yes I guess it could. That would still make sense. And yes, interpreted could work; although I suppose it would also depend a lot on context: if you're talking about interpreting something for someone from one dialect to another (e.g. explaining to a USAian that fish and chips in UK dialects means fish and French fries in USAian dialects), you could use it, but you'd have to be careful not to confuse it with other usages of that word.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:45
add a comment |
I don't think that there is a specific word for this, but you could use interpret here.
To translate from one language into another.
(thefreedictionary.com)
The words of that dialect were interpreted in this one.
And yes, you could use translate for this purpose.
Hmm... I really don't like to use translate for that purpose, but yes I guess it could. That would still make sense. And yes, interpreted could work; although I suppose it would also depend a lot on context: if you're talking about interpreting something for someone from one dialect to another (e.g. explaining to a USAian that fish and chips in UK dialects means fish and French fries in USAian dialects), you could use it, but you'd have to be careful not to confuse it with other usages of that word.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:45
add a comment |
I don't think that there is a specific word for this, but you could use interpret here.
To translate from one language into another.
(thefreedictionary.com)
The words of that dialect were interpreted in this one.
And yes, you could use translate for this purpose.
I don't think that there is a specific word for this, but you could use interpret here.
To translate from one language into another.
(thefreedictionary.com)
The words of that dialect were interpreted in this one.
And yes, you could use translate for this purpose.
answered Jul 27 '15 at 20:04
CharonCharon
8,77942346
8,77942346
Hmm... I really don't like to use translate for that purpose, but yes I guess it could. That would still make sense. And yes, interpreted could work; although I suppose it would also depend a lot on context: if you're talking about interpreting something for someone from one dialect to another (e.g. explaining to a USAian that fish and chips in UK dialects means fish and French fries in USAian dialects), you could use it, but you'd have to be careful not to confuse it with other usages of that word.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:45
add a comment |
Hmm... I really don't like to use translate for that purpose, but yes I guess it could. That would still make sense. And yes, interpreted could work; although I suppose it would also depend a lot on context: if you're talking about interpreting something for someone from one dialect to another (e.g. explaining to a USAian that fish and chips in UK dialects means fish and French fries in USAian dialects), you could use it, but you'd have to be careful not to confuse it with other usages of that word.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:45
Hmm... I really don't like to use translate for that purpose, but yes I guess it could. That would still make sense. And yes, interpreted could work; although I suppose it would also depend a lot on context: if you're talking about interpreting something for someone from one dialect to another (e.g. explaining to a USAian that fish and chips in UK dialects means fish and French fries in USAian dialects), you could use it, but you'd have to be careful not to confuse it with other usages of that word.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:45
Hmm... I really don't like to use translate for that purpose, but yes I guess it could. That would still make sense. And yes, interpreted could work; although I suppose it would also depend a lot on context: if you're talking about interpreting something for someone from one dialect to another (e.g. explaining to a USAian that fish and chips in UK dialects means fish and French fries in USAian dialects), you could use it, but you'd have to be careful not to confuse it with other usages of that word.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:45
add a comment |
(1)
I would use the word render (render dialect A into dialect B) to get around that problem. It has the advantage of carrying the meaning of "to translate" while having a broader sense of casting something/someone into a particular mode.
(2)
Wouldn't this be simply translation? As long as you're doing it between languages, it shouldn't matter whether you're moving between the standard languages or some smaller subsets.
(3)
Did you mean the type of conversion referred to in question 2?
(1) That is a good word. Thank you so much! (2) Hu... True. I didn't think of it like that. (3) I meant both. However, due to what you pointed out regarding #2, I guess now I'll say #1 is what it should refer to.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:41
add a comment |
(1)
I would use the word render (render dialect A into dialect B) to get around that problem. It has the advantage of carrying the meaning of "to translate" while having a broader sense of casting something/someone into a particular mode.
(2)
Wouldn't this be simply translation? As long as you're doing it between languages, it shouldn't matter whether you're moving between the standard languages or some smaller subsets.
(3)
Did you mean the type of conversion referred to in question 2?
(1) That is a good word. Thank you so much! (2) Hu... True. I didn't think of it like that. (3) I meant both. However, due to what you pointed out regarding #2, I guess now I'll say #1 is what it should refer to.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:41
add a comment |
(1)
I would use the word render (render dialect A into dialect B) to get around that problem. It has the advantage of carrying the meaning of "to translate" while having a broader sense of casting something/someone into a particular mode.
(2)
Wouldn't this be simply translation? As long as you're doing it between languages, it shouldn't matter whether you're moving between the standard languages or some smaller subsets.
(3)
Did you mean the type of conversion referred to in question 2?
(1)
I would use the word render (render dialect A into dialect B) to get around that problem. It has the advantage of carrying the meaning of "to translate" while having a broader sense of casting something/someone into a particular mode.
(2)
Wouldn't this be simply translation? As long as you're doing it between languages, it shouldn't matter whether you're moving between the standard languages or some smaller subsets.
(3)
Did you mean the type of conversion referred to in question 2?
answered Jul 27 '15 at 19:54
SunlightSunlight
413
413
(1) That is a good word. Thank you so much! (2) Hu... True. I didn't think of it like that. (3) I meant both. However, due to what you pointed out regarding #2, I guess now I'll say #1 is what it should refer to.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:41
add a comment |
(1) That is a good word. Thank you so much! (2) Hu... True. I didn't think of it like that. (3) I meant both. However, due to what you pointed out regarding #2, I guess now I'll say #1 is what it should refer to.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:41
(1) That is a good word. Thank you so much! (2) Hu... True. I didn't think of it like that. (3) I meant both. However, due to what you pointed out regarding #2, I guess now I'll say #1 is what it should refer to.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:41
(1) That is a good word. Thank you so much! (2) Hu... True. I didn't think of it like that. (3) I meant both. However, due to what you pointed out regarding #2, I guess now I'll say #1 is what it should refer to.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:41
add a comment |
This seems to match the idea of "code-switching" in linguistics.
New contributor
please elaborate
– JJJ
2 hours ago
add a comment |
This seems to match the idea of "code-switching" in linguistics.
New contributor
please elaborate
– JJJ
2 hours ago
add a comment |
This seems to match the idea of "code-switching" in linguistics.
New contributor
This seems to match the idea of "code-switching" in linguistics.
New contributor
New contributor
answered 2 hours ago
KristineKristine
1
1
New contributor
New contributor
please elaborate
– JJJ
2 hours ago
add a comment |
please elaborate
– JJJ
2 hours ago
please elaborate
– JJJ
2 hours ago
please elaborate
– JJJ
2 hours ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f262206%2fword-term-meaning-conversion-from-one-dialect-to-another%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
In software development, localization can involve converting phrases in the same language to those favored in different areas.
– stevesliva
Jul 25 '15 at 4:05
To my mind, translation is a good word for this. And what if the only ways humans spoke were using what we now call different "dialects" of English (or Chinese or...). Wouldn't we in that case call those different "languages", as they would be the only differences? Doesn't "dialect" come into the light only by way of there being very different degrees of similarity? And then there are surely lumpers and splitters when it comes to linguistics, just as there are when it comes to evolutionary biology, no? IOW, "language" is relative, no?
– Drew
Jul 25 '15 at 4:24
1
The distinction between dialect and language is arbitrary and fluid-- I'm reminded of the quote a language is a dialect with an army.
– Barmar
Jul 27 '15 at 6:57
@stevesliva: Interesting idea. However, that term doesn't mean as such in linguistics. In fact, it's not even a word in linguistics. The closest one could come to that word in language AFAIK is in the sphere of international business, in which it's the opposite of globalisation.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:23
@Drew: Just because something is relative doesn't mean trends cannot be identified or concepts be formulated.
– SarahofGaia
Jul 28 '15 at 0:24