'We are soon ready.' Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)“How be you” or “How are you”?“Done soon” vs. “soon done”Can I say “What opinion are you of?”Why are detectives/investigators referred to as “gumshoe”s?How to say in a formal way that a car outside of the building is ready?Is it possible to say “ASAP” instead of “as soon as possible” when we speak?Are “kinda”, “sorta”, “oughta” and “sposta” acceptable in formal writing?In/With regard to are informal?Are the words “big” and “huge” colloquial?What type of colloquialism is 'soon as it ready'?

Why did the IBM 650 use bi-quinary?

How to answer "Have you ever been terminated?"

Using audio cues to encourage good posture

Why are Kinder Surprise Eggs illegal in the USA?

How to find out what spells would be useless to a blind NPC spellcaster?

Seeking colloquialism for “just because”

Short Story with Cinderella as a Voo-doo Witch

Error "illegal generic type for instanceof" when using local classes

Do I really need recursive chmod to restrict access to a folder?

Can an alien society believe that their star system is the universe?

porting install scripts : can rpm replace apt?

Is it true that "carbohydrates are of no use for the basal metabolic need"?

Denied boarding although I have proper visa and documentation. To whom should I make a complaint?

Identify plant with long narrow paired leaves and reddish stems

What's the meaning of 間時肆拾貳 at a car parking sign

Why did the Falcon Heavy center core fall off the ASDS OCISLY barge?

How widely used is the term Treppenwitz? Is it something that most Germans know?

When a candle burns, why does the top of wick glow if bottom of flame is hottest?

Why is "Consequences inflicted." not a sentence?

Ring Automorphisms that fix 1.

How can I make names more distinctive without making them longer?

What causes the vertical darker bands in my photo?

Bete Noir -- no dairy

Why light coming from distant stars is not discreet?



'We are soon ready.'



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)“How be you” or “How are you”?“Done soon” vs. “soon done”Can I say “What opinion are you of?”Why are detectives/investigators referred to as “gumshoe”s?How to say in a formal way that a car outside of the building is ready?Is it possible to say “ASAP” instead of “as soon as possible” when we speak?Are “kinda”, “sorta”, “oughta” and “sposta” acceptable in formal writing?In/With regard to are informal?Are the words “big” and “huge” colloquial?What type of colloquialism is 'soon as it ready'?



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








-1















I use it as a quick and very informal way to say 'We will soon to be ready.' But a colleague of mine says it is simply wrong. Is he right?



I'm not a native speaker and came up with this phrase on my own, but I found it used here https://context.reverso.net/translation/english-french/We+are+soon+ready




Your EPS are soon ready to be archived, mailed or published.




If googled there are thousands of examples.










share|improve this question







New contributor




Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 1





    You found one example of this very abnormal usage and you think it's the way to go? It makes sense in "The early turnips are soon ready for use", but most other examples Google finds are obviously not from native English speakers.

    – Hot Licks
    6 hours ago











  • Well, how do I know if it is abnormal? I often use reverso.net for a contextual translation and tend to trust it.

    – Dení
    5 hours ago











  • Even the French translation of that sentence is wrong – vos EPS sont bientôt prêt is missing some agreement. I don’t know what EPS are supposed to be (perhaps vector files for download from some web service?), but it doesn’t appear to have been properly written in either French or English. The French one is homophone-based and thus quite a likely mistake for a native speaker to make, but the English is not.

    – Janus Bahs Jacquet
    5 hours ago

















-1















I use it as a quick and very informal way to say 'We will soon to be ready.' But a colleague of mine says it is simply wrong. Is he right?



I'm not a native speaker and came up with this phrase on my own, but I found it used here https://context.reverso.net/translation/english-french/We+are+soon+ready




Your EPS are soon ready to be archived, mailed or published.




If googled there are thousands of examples.










share|improve this question







New contributor




Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.















  • 1





    You found one example of this very abnormal usage and you think it's the way to go? It makes sense in "The early turnips are soon ready for use", but most other examples Google finds are obviously not from native English speakers.

    – Hot Licks
    6 hours ago











  • Well, how do I know if it is abnormal? I often use reverso.net for a contextual translation and tend to trust it.

    – Dení
    5 hours ago











  • Even the French translation of that sentence is wrong – vos EPS sont bientôt prêt is missing some agreement. I don’t know what EPS are supposed to be (perhaps vector files for download from some web service?), but it doesn’t appear to have been properly written in either French or English. The French one is homophone-based and thus quite a likely mistake for a native speaker to make, but the English is not.

    – Janus Bahs Jacquet
    5 hours ago













-1












-1








-1








I use it as a quick and very informal way to say 'We will soon to be ready.' But a colleague of mine says it is simply wrong. Is he right?



I'm not a native speaker and came up with this phrase on my own, but I found it used here https://context.reverso.net/translation/english-french/We+are+soon+ready




Your EPS are soon ready to be archived, mailed or published.




If googled there are thousands of examples.










share|improve this question







New contributor




Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.












I use it as a quick and very informal way to say 'We will soon to be ready.' But a colleague of mine says it is simply wrong. Is he right?



I'm not a native speaker and came up with this phrase on my own, but I found it used here https://context.reverso.net/translation/english-french/We+are+soon+ready




Your EPS are soon ready to be archived, mailed or published.




If googled there are thousands of examples.







formality colloquialisms






share|improve this question







New contributor




Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.











share|improve this question







New contributor




Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









share|improve this question




share|improve this question






New contributor




Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.









asked 6 hours ago









DeníDení

11




11




New contributor




Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.





New contributor





Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.






Dení is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
Check out our Code of Conduct.







  • 1





    You found one example of this very abnormal usage and you think it's the way to go? It makes sense in "The early turnips are soon ready for use", but most other examples Google finds are obviously not from native English speakers.

    – Hot Licks
    6 hours ago











  • Well, how do I know if it is abnormal? I often use reverso.net for a contextual translation and tend to trust it.

    – Dení
    5 hours ago











  • Even the French translation of that sentence is wrong – vos EPS sont bientôt prêt is missing some agreement. I don’t know what EPS are supposed to be (perhaps vector files for download from some web service?), but it doesn’t appear to have been properly written in either French or English. The French one is homophone-based and thus quite a likely mistake for a native speaker to make, but the English is not.

    – Janus Bahs Jacquet
    5 hours ago












  • 1





    You found one example of this very abnormal usage and you think it's the way to go? It makes sense in "The early turnips are soon ready for use", but most other examples Google finds are obviously not from native English speakers.

    – Hot Licks
    6 hours ago











  • Well, how do I know if it is abnormal? I often use reverso.net for a contextual translation and tend to trust it.

    – Dení
    5 hours ago











  • Even the French translation of that sentence is wrong – vos EPS sont bientôt prêt is missing some agreement. I don’t know what EPS are supposed to be (perhaps vector files for download from some web service?), but it doesn’t appear to have been properly written in either French or English. The French one is homophone-based and thus quite a likely mistake for a native speaker to make, but the English is not.

    – Janus Bahs Jacquet
    5 hours ago







1




1





You found one example of this very abnormal usage and you think it's the way to go? It makes sense in "The early turnips are soon ready for use", but most other examples Google finds are obviously not from native English speakers.

– Hot Licks
6 hours ago





You found one example of this very abnormal usage and you think it's the way to go? It makes sense in "The early turnips are soon ready for use", but most other examples Google finds are obviously not from native English speakers.

– Hot Licks
6 hours ago













Well, how do I know if it is abnormal? I often use reverso.net for a contextual translation and tend to trust it.

– Dení
5 hours ago





Well, how do I know if it is abnormal? I often use reverso.net for a contextual translation and tend to trust it.

– Dení
5 hours ago













Even the French translation of that sentence is wrong – vos EPS sont bientôt prêt is missing some agreement. I don’t know what EPS are supposed to be (perhaps vector files for download from some web service?), but it doesn’t appear to have been properly written in either French or English. The French one is homophone-based and thus quite a likely mistake for a native speaker to make, but the English is not.

– Janus Bahs Jacquet
5 hours ago





Even the French translation of that sentence is wrong – vos EPS sont bientôt prêt is missing some agreement. I don’t know what EPS are supposed to be (perhaps vector files for download from some web service?), but it doesn’t appear to have been properly written in either French or English. The French one is homophone-based and thus quite a likely mistake for a native speaker to make, but the English is not.

– Janus Bahs Jacquet
5 hours ago










2 Answers
2






active

oldest

votes


















1














It is possible for this construct to work, in a certain context: a narration, in present tense. For example,




The detective approaches the door. He knocks twice. It is soon answered by the butler.




First or third person doesn't matter.




I open the can of beans. I realize it's rotten, and I soon toss it into the trash.




You can see third person, present tense narration in another example here.





Autumn comes. Gregory goes back to his tutor; his reluctance is clear enough, though little about Gregory is clear to him. ‘What is it,’ he asks him, ‘what’s wrong?’ The boy won’t say. [...]



Wolf Hall by Hilary Mantel




Mantel utilises the constant now of present tense, even when time is passing, to keep the reader engaged and ploughing forward through the story.




Outside of a narration of that sort, however, it's not going to sound right. This context is a conversation, not a narration. You're telling someone what you will do in the (near) future. First person, future tense is the appropriate choice: "we will soon be ready" or "we will be ready soon" (a slightly more common word order).



Source, aside from the link: native speaker






share|improve this answer






























    0














    Using "soon" implies you are talking about the future, so you need the future tense to go with it - "We will soon be ready" or "We will be ready soon." I think this is the case for any adjective; you could say "I will be happy tomorrow" but not "I am happy tomorrow." Verbs are different; you can just as naturally say "I will be leaving tomorrow" as "I am leaving tomorrow." Your EPS example is just wrong, I think.



    You could say "We are soon to be ready" though it sounds a little archaic.






    share|improve this answer








    New contributor




    Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
    Check out our Code of Conduct.




















      Your Answer








      StackExchange.ready(function()
      var channelOptions =
      tags: "".split(" "),
      id: "97"
      ;
      initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

      StackExchange.using("externalEditor", function()
      // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
      if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
      StackExchange.using("snippets", function()
      createEditor();
      );

      else
      createEditor();

      );

      function createEditor()
      StackExchange.prepareEditor(
      heartbeatType: 'answer',
      autoActivateHeartbeat: false,
      convertImagesToLinks: false,
      noModals: true,
      showLowRepImageUploadWarning: true,
      reputationToPostImages: null,
      bindNavPrevention: true,
      postfix: "",
      imageUploader:
      brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
      contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
      allowUrls: true
      ,
      noCode: true, onDemand: true,
      discardSelector: ".discard-answer"
      ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
      );



      );






      Dení is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









      draft saved

      draft discarded


















      StackExchange.ready(
      function ()
      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f494154%2fwe-are-soon-ready%23new-answer', 'question_page');

      );

      Post as a guest















      Required, but never shown

























      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes








      2 Answers
      2






      active

      oldest

      votes









      active

      oldest

      votes






      active

      oldest

      votes









      1














      It is possible for this construct to work, in a certain context: a narration, in present tense. For example,




      The detective approaches the door. He knocks twice. It is soon answered by the butler.




      First or third person doesn't matter.




      I open the can of beans. I realize it's rotten, and I soon toss it into the trash.




      You can see third person, present tense narration in another example here.





      Autumn comes. Gregory goes back to his tutor; his reluctance is clear enough, though little about Gregory is clear to him. ‘What is it,’ he asks him, ‘what’s wrong?’ The boy won’t say. [...]



      Wolf Hall by Hilary Mantel




      Mantel utilises the constant now of present tense, even when time is passing, to keep the reader engaged and ploughing forward through the story.




      Outside of a narration of that sort, however, it's not going to sound right. This context is a conversation, not a narration. You're telling someone what you will do in the (near) future. First person, future tense is the appropriate choice: "we will soon be ready" or "we will be ready soon" (a slightly more common word order).



      Source, aside from the link: native speaker






      share|improve this answer



























        1














        It is possible for this construct to work, in a certain context: a narration, in present tense. For example,




        The detective approaches the door. He knocks twice. It is soon answered by the butler.




        First or third person doesn't matter.




        I open the can of beans. I realize it's rotten, and I soon toss it into the trash.




        You can see third person, present tense narration in another example here.





        Autumn comes. Gregory goes back to his tutor; his reluctance is clear enough, though little about Gregory is clear to him. ‘What is it,’ he asks him, ‘what’s wrong?’ The boy won’t say. [...]



        Wolf Hall by Hilary Mantel




        Mantel utilises the constant now of present tense, even when time is passing, to keep the reader engaged and ploughing forward through the story.




        Outside of a narration of that sort, however, it's not going to sound right. This context is a conversation, not a narration. You're telling someone what you will do in the (near) future. First person, future tense is the appropriate choice: "we will soon be ready" or "we will be ready soon" (a slightly more common word order).



        Source, aside from the link: native speaker






        share|improve this answer

























          1












          1








          1







          It is possible for this construct to work, in a certain context: a narration, in present tense. For example,




          The detective approaches the door. He knocks twice. It is soon answered by the butler.




          First or third person doesn't matter.




          I open the can of beans. I realize it's rotten, and I soon toss it into the trash.




          You can see third person, present tense narration in another example here.





          Autumn comes. Gregory goes back to his tutor; his reluctance is clear enough, though little about Gregory is clear to him. ‘What is it,’ he asks him, ‘what’s wrong?’ The boy won’t say. [...]



          Wolf Hall by Hilary Mantel




          Mantel utilises the constant now of present tense, even when time is passing, to keep the reader engaged and ploughing forward through the story.




          Outside of a narration of that sort, however, it's not going to sound right. This context is a conversation, not a narration. You're telling someone what you will do in the (near) future. First person, future tense is the appropriate choice: "we will soon be ready" or "we will be ready soon" (a slightly more common word order).



          Source, aside from the link: native speaker






          share|improve this answer













          It is possible for this construct to work, in a certain context: a narration, in present tense. For example,




          The detective approaches the door. He knocks twice. It is soon answered by the butler.




          First or third person doesn't matter.




          I open the can of beans. I realize it's rotten, and I soon toss it into the trash.




          You can see third person, present tense narration in another example here.





          Autumn comes. Gregory goes back to his tutor; his reluctance is clear enough, though little about Gregory is clear to him. ‘What is it,’ he asks him, ‘what’s wrong?’ The boy won’t say. [...]



          Wolf Hall by Hilary Mantel




          Mantel utilises the constant now of present tense, even when time is passing, to keep the reader engaged and ploughing forward through the story.




          Outside of a narration of that sort, however, it's not going to sound right. This context is a conversation, not a narration. You're telling someone what you will do in the (near) future. First person, future tense is the appropriate choice: "we will soon be ready" or "we will be ready soon" (a slightly more common word order).



          Source, aside from the link: native speaker







          share|improve this answer












          share|improve this answer



          share|improve this answer










          answered 5 hours ago









          CorrodiasCorrodias

          271




          271























              0














              Using "soon" implies you are talking about the future, so you need the future tense to go with it - "We will soon be ready" or "We will be ready soon." I think this is the case for any adjective; you could say "I will be happy tomorrow" but not "I am happy tomorrow." Verbs are different; you can just as naturally say "I will be leaving tomorrow" as "I am leaving tomorrow." Your EPS example is just wrong, I think.



              You could say "We are soon to be ready" though it sounds a little archaic.






              share|improve this answer








              New contributor




              Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
              Check out our Code of Conduct.
























                0














                Using "soon" implies you are talking about the future, so you need the future tense to go with it - "We will soon be ready" or "We will be ready soon." I think this is the case for any adjective; you could say "I will be happy tomorrow" but not "I am happy tomorrow." Verbs are different; you can just as naturally say "I will be leaving tomorrow" as "I am leaving tomorrow." Your EPS example is just wrong, I think.



                You could say "We are soon to be ready" though it sounds a little archaic.






                share|improve this answer








                New contributor




                Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                Check out our Code of Conduct.






















                  0












                  0








                  0







                  Using "soon" implies you are talking about the future, so you need the future tense to go with it - "We will soon be ready" or "We will be ready soon." I think this is the case for any adjective; you could say "I will be happy tomorrow" but not "I am happy tomorrow." Verbs are different; you can just as naturally say "I will be leaving tomorrow" as "I am leaving tomorrow." Your EPS example is just wrong, I think.



                  You could say "We are soon to be ready" though it sounds a little archaic.






                  share|improve this answer








                  New contributor




                  Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.










                  Using "soon" implies you are talking about the future, so you need the future tense to go with it - "We will soon be ready" or "We will be ready soon." I think this is the case for any adjective; you could say "I will be happy tomorrow" but not "I am happy tomorrow." Verbs are different; you can just as naturally say "I will be leaving tomorrow" as "I am leaving tomorrow." Your EPS example is just wrong, I think.



                  You could say "We are soon to be ready" though it sounds a little archaic.







                  share|improve this answer








                  New contributor




                  Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  share|improve this answer



                  share|improve this answer






                  New contributor




                  Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.









                  answered 5 hours ago









                  ShowsniShowsni

                  1




                  1




                  New contributor




                  Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.





                  New contributor





                  Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.






                  Showsni is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
                  Check out our Code of Conduct.




















                      Dení is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.









                      draft saved

                      draft discarded


















                      Dení is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.












                      Dení is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.











                      Dení is a new contributor. Be nice, and check out our Code of Conduct.














                      Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!


                      • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                      But avoid


                      • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                      • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                      To learn more, see our tips on writing great answers.




                      draft saved


                      draft discarded














                      StackExchange.ready(
                      function ()
                      StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f494154%2fwe-are-soon-ready%23new-answer', 'question_page');

                      );

                      Post as a guest















                      Required, but never shown





















































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown

































                      Required, but never shown














                      Required, but never shown












                      Required, but never shown







                      Required, but never shown







                      Popular posts from this blog

                      How to create a command for the “strange m” symbol in latex? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)How do you make your own symbol when Detexify fails?Writing bold small caps with mathpazo packageplus-minus symbol with parenthesis around the minus signGreek character in Beamer document titleHow to create dashed right arrow over symbol?Currency symbol: Turkish LiraDouble prec as a single symbol?Plus Sign Too Big; How to Call adfbullet?Is there a TeX macro for three-legged pi?How do I get my integral-like symbol to align like the integral?How to selectively substitute a letter with another symbol representing the same letterHow do I generate a less than symbol and vertical bar that are the same height?

                      Българска екзархия Съдържание История | Български екзарси | Вижте също | Външни препратки | Литература | Бележки | НавигацияУстав за управлението на българската екзархия. Цариград, 1870Слово на Ловешкия митрополит Иларион при откриването на Българския народен събор в Цариград на 23. II. 1870 г.Българската правда и гръцката кривда. От С. М. (= Софийски Мелетий). Цариград, 1872Предстоятели на Българската екзархияПодмененият ВеликденИнформационна агенция „Фокус“Димитър Ризов. Българите в техните исторически, етнографически и политически граници (Атлас съдържащ 40 карти). Berlin, Königliche Hoflithographie, Hof-Buch- und -Steindruckerei Wilhelm Greve, 1917Report of the International Commission to Inquire into the Causes and Conduct of the Balkan Wars

                      Category:Tremithousa Media in category "Tremithousa"Navigation menuUpload media34° 49′ 02.7″ N, 32° 26′ 37.32″ EOpenStreetMapGoogle EarthProximityramaReasonatorScholiaStatisticsWikiShootMe