what you call a person living in a safe houseIf you call somebody or they call you, what is the name for that person?What do you call hypothetical inhabitants living on the Moon?What do you call a generic person?What do you call a manipulative person?what do you call a civilized person?If living in the countryside is rural, what do you call living by the sea?What do you call a person who reconnoiters?What do you call a person who doesn't get offended?What do you call a person who plays a banjo?What do you call a person who goes home early?
How to explain what's wrong with this application of the chain rule?
C++ debug/print custom type with GDB : the case of nlohmann json library
250 Floor Tower
What was the exact wording from Ivanhoe of this advice on how to free yourself from slavery?
Why Shazam when there is already Superman?
Does an advisor owe his/her student anything? Will an advisor keep a PhD student only out of pity?
Is it improper etiquette to ask your opponent what his/her rating is before the game?
Removing files under particular conditions (number of files, file age)
Redundant comparison & "if" before assignment
copy and scale one figure (wheel)
How can I block email signup overlays or javascript popups in Safari?
Why electric field inside a cavity of a non-conducting sphere not zero?
"Spoil" vs "Ruin"
Did Swami Prabhupada reject Advaita?
Problem with TransformedDistribution
How much character growth crosses the line into breaking the character
Biological Blimps: Propulsion
Is the U.S. Code copyrighted by the Government?
If a character has darkvision, can they see through an area of nonmagical darkness filled with lightly obscuring gas?
Store Credit Card Information in Password Manager?
A social experiment. What is the worst that can happen?
What was this official D&D 3.5e Lovecraft-flavored rulebook?
Loading commands from file
Terse Method to Swap Lowest for Highest?
what you call a person living in a safe house
If you call somebody or they call you, what is the name for that person?What do you call hypothetical inhabitants living on the Moon?What do you call a generic person?What do you call a manipulative person?what do you call a civilized person?If living in the countryside is rural, what do you call living by the sea?What do you call a person who reconnoiters?What do you call a person who doesn't get offended?What do you call a person who plays a banjo?What do you call a person who goes home early?
What would you call the person that lives in a safe house, to save them from a much worse situation, say a person seeking freedom, escaping violence. The text I am translating refers to the African Americans who were offered a place in Underground Railroad safe houses during the period of slavery in the US.
I'm looking for a generic word (not the official "freedom seekers" or similar) - something that has to do with them being "protected" (a synonym for "protectee")
The sample sentence is:
The comforter on the bed has star and moon patterns... Mother didn’t make it herself... it was a gift from one of her poor protectees when we arrived here. It was a gift from Mrs Dillard, as thanks for the help she’d received.
single-word-requests
bumped to the homepage by Community♦ 46 mins ago
This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.
|
show 5 more comments
What would you call the person that lives in a safe house, to save them from a much worse situation, say a person seeking freedom, escaping violence. The text I am translating refers to the African Americans who were offered a place in Underground Railroad safe houses during the period of slavery in the US.
I'm looking for a generic word (not the official "freedom seekers" or similar) - something that has to do with them being "protected" (a synonym for "protectee")
The sample sentence is:
The comforter on the bed has star and moon patterns... Mother didn’t make it herself... it was a gift from one of her poor protectees when we arrived here. It was a gift from Mrs Dillard, as thanks for the help she’d received.
single-word-requests
bumped to the homepage by Community♦ 46 mins ago
This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.
4
Not sure if this is good enough for an answer but a refugee is someone who has sought refuge which is what a safe house is. A refugee is usually considered to be someone who has fled their country, but the situation fits the question, and literally means someone in a refuge.
– Weather Vane
Feb 21 at 19:53
1
Safe, one would hope.
– Janus Bahs Jacquet
Feb 21 at 19:55
thank you for the suggestions, refugee is along the right lines, it's a noun so fits the grammar of the sentence, but it's quite a loaded word (especially nowadays) and I think I need something more neutral, that would also fit the historical time period - mid 19th century America (Boston).
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:33
Hello M.T., and thank you for posting on EL&U. While your question is very interesting, we have several requirements for posts. From the SWR tag: "This tag is for questions seeking a single word that fits a meaning. To ensure that your question is not closed as off-topic, please be specific about the intended use of the word. YOU MUST INCLUDE A SAMPLE SENTENCE demonstrating how the word would be used. "
– Cascabel
Feb 21 at 20:57
"Refugee" is the only word I can think of, but it is almost always associated with someone who has fled to a different country. Failing that the word is usually qualified in some way e.g. "refugees from the front line", "refugee from justice" (negative connotation) etc.
– WS2
Feb 21 at 21:03
|
show 5 more comments
What would you call the person that lives in a safe house, to save them from a much worse situation, say a person seeking freedom, escaping violence. The text I am translating refers to the African Americans who were offered a place in Underground Railroad safe houses during the period of slavery in the US.
I'm looking for a generic word (not the official "freedom seekers" or similar) - something that has to do with them being "protected" (a synonym for "protectee")
The sample sentence is:
The comforter on the bed has star and moon patterns... Mother didn’t make it herself... it was a gift from one of her poor protectees when we arrived here. It was a gift from Mrs Dillard, as thanks for the help she’d received.
single-word-requests
What would you call the person that lives in a safe house, to save them from a much worse situation, say a person seeking freedom, escaping violence. The text I am translating refers to the African Americans who were offered a place in Underground Railroad safe houses during the period of slavery in the US.
I'm looking for a generic word (not the official "freedom seekers" or similar) - something that has to do with them being "protected" (a synonym for "protectee")
The sample sentence is:
The comforter on the bed has star and moon patterns... Mother didn’t make it herself... it was a gift from one of her poor protectees when we arrived here. It was a gift from Mrs Dillard, as thanks for the help she’d received.
single-word-requests
single-word-requests
edited Feb 21 at 21:55
Cascabel
7,99262856
7,99262856
asked Feb 21 at 19:38
Magicamente TranslationsMagicamente Translations
112
112
bumped to the homepage by Community♦ 46 mins ago
This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.
bumped to the homepage by Community♦ 46 mins ago
This question has answers that may be good or bad; the system has marked it active so that they can be reviewed.
4
Not sure if this is good enough for an answer but a refugee is someone who has sought refuge which is what a safe house is. A refugee is usually considered to be someone who has fled their country, but the situation fits the question, and literally means someone in a refuge.
– Weather Vane
Feb 21 at 19:53
1
Safe, one would hope.
– Janus Bahs Jacquet
Feb 21 at 19:55
thank you for the suggestions, refugee is along the right lines, it's a noun so fits the grammar of the sentence, but it's quite a loaded word (especially nowadays) and I think I need something more neutral, that would also fit the historical time period - mid 19th century America (Boston).
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:33
Hello M.T., and thank you for posting on EL&U. While your question is very interesting, we have several requirements for posts. From the SWR tag: "This tag is for questions seeking a single word that fits a meaning. To ensure that your question is not closed as off-topic, please be specific about the intended use of the word. YOU MUST INCLUDE A SAMPLE SENTENCE demonstrating how the word would be used. "
– Cascabel
Feb 21 at 20:57
"Refugee" is the only word I can think of, but it is almost always associated with someone who has fled to a different country. Failing that the word is usually qualified in some way e.g. "refugees from the front line", "refugee from justice" (negative connotation) etc.
– WS2
Feb 21 at 21:03
|
show 5 more comments
4
Not sure if this is good enough for an answer but a refugee is someone who has sought refuge which is what a safe house is. A refugee is usually considered to be someone who has fled their country, but the situation fits the question, and literally means someone in a refuge.
– Weather Vane
Feb 21 at 19:53
1
Safe, one would hope.
– Janus Bahs Jacquet
Feb 21 at 19:55
thank you for the suggestions, refugee is along the right lines, it's a noun so fits the grammar of the sentence, but it's quite a loaded word (especially nowadays) and I think I need something more neutral, that would also fit the historical time period - mid 19th century America (Boston).
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:33
Hello M.T., and thank you for posting on EL&U. While your question is very interesting, we have several requirements for posts. From the SWR tag: "This tag is for questions seeking a single word that fits a meaning. To ensure that your question is not closed as off-topic, please be specific about the intended use of the word. YOU MUST INCLUDE A SAMPLE SENTENCE demonstrating how the word would be used. "
– Cascabel
Feb 21 at 20:57
"Refugee" is the only word I can think of, but it is almost always associated with someone who has fled to a different country. Failing that the word is usually qualified in some way e.g. "refugees from the front line", "refugee from justice" (negative connotation) etc.
– WS2
Feb 21 at 21:03
4
4
Not sure if this is good enough for an answer but a refugee is someone who has sought refuge which is what a safe house is. A refugee is usually considered to be someone who has fled their country, but the situation fits the question, and literally means someone in a refuge.
– Weather Vane
Feb 21 at 19:53
Not sure if this is good enough for an answer but a refugee is someone who has sought refuge which is what a safe house is. A refugee is usually considered to be someone who has fled their country, but the situation fits the question, and literally means someone in a refuge.
– Weather Vane
Feb 21 at 19:53
1
1
Safe, one would hope.
– Janus Bahs Jacquet
Feb 21 at 19:55
Safe, one would hope.
– Janus Bahs Jacquet
Feb 21 at 19:55
thank you for the suggestions, refugee is along the right lines, it's a noun so fits the grammar of the sentence, but it's quite a loaded word (especially nowadays) and I think I need something more neutral, that would also fit the historical time period - mid 19th century America (Boston).
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:33
thank you for the suggestions, refugee is along the right lines, it's a noun so fits the grammar of the sentence, but it's quite a loaded word (especially nowadays) and I think I need something more neutral, that would also fit the historical time period - mid 19th century America (Boston).
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:33
Hello M.T., and thank you for posting on EL&U. While your question is very interesting, we have several requirements for posts. From the SWR tag: "This tag is for questions seeking a single word that fits a meaning. To ensure that your question is not closed as off-topic, please be specific about the intended use of the word. YOU MUST INCLUDE A SAMPLE SENTENCE demonstrating how the word would be used. "
– Cascabel
Feb 21 at 20:57
Hello M.T., and thank you for posting on EL&U. While your question is very interesting, we have several requirements for posts. From the SWR tag: "This tag is for questions seeking a single word that fits a meaning. To ensure that your question is not closed as off-topic, please be specific about the intended use of the word. YOU MUST INCLUDE A SAMPLE SENTENCE demonstrating how the word would be used. "
– Cascabel
Feb 21 at 20:57
"Refugee" is the only word I can think of, but it is almost always associated with someone who has fled to a different country. Failing that the word is usually qualified in some way e.g. "refugees from the front line", "refugee from justice" (negative connotation) etc.
– WS2
Feb 21 at 21:03
"Refugee" is the only word I can think of, but it is almost always associated with someone who has fled to a different country. Failing that the word is usually qualified in some way e.g. "refugees from the front line", "refugee from justice" (negative connotation) etc.
– WS2
Feb 21 at 21:03
|
show 5 more comments
1 Answer
1
active
oldest
votes
I would suggest they are "under protection" or "taking refuge", but if you need a single-word noun perhaps "refuge-takers" would work?
yes, the "poor people under her protection" I was thinking.. although it's a bit longer that the "poor protectees" which would the literal translation of what I'm translating from.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:34
@MagicamenteTranslations If you are doing a translation, you need to provide us with the original text. Some of us here actually have a few languages between us and may be able to provide a better translation: however, in this case i doubt it. It is curious that you are doing a translation INTO English, unless it is from an African language. Is this for ONU, or USAID?
– Cascabel
Feb 21 at 21:15
it's literature and it's from IT: povere protette. I didn't mention it because I was thinking more of a word search to find something suitable..equivalent in English rather than a translation. The author is using a generic term, the reader is supposed to understand what she is implying, but without her saying it explicitly (fugitives/escapees/freedom seekers/runaway slaves), perhaps it's the sensitive way they referred to the people who passed through their house.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 21:28
OK @MagicamenteTranslations We have several REALLY good polyglots here, and I have no doubt that they should be able to assist you..however, [povere protette] should be included in the question...however...once again, why is this coming from IT into AmE.?
– Cascabel
Feb 21 at 21:40
I am not well versed in the historical details of the time, buu is it posible that the host referred to the people as guests. I suppose that reflects a 21st century sensibility and trend to destigmatize people one is tryng to help.
– Damila
Feb 22 at 1:35
|
show 1 more comment
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f486621%2fwhat-you-call-a-person-living-in-a-safe-house%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
1 Answer
1
active
oldest
votes
1 Answer
1
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
I would suggest they are "under protection" or "taking refuge", but if you need a single-word noun perhaps "refuge-takers" would work?
yes, the "poor people under her protection" I was thinking.. although it's a bit longer that the "poor protectees" which would the literal translation of what I'm translating from.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:34
@MagicamenteTranslations If you are doing a translation, you need to provide us with the original text. Some of us here actually have a few languages between us and may be able to provide a better translation: however, in this case i doubt it. It is curious that you are doing a translation INTO English, unless it is from an African language. Is this for ONU, or USAID?
– Cascabel
Feb 21 at 21:15
it's literature and it's from IT: povere protette. I didn't mention it because I was thinking more of a word search to find something suitable..equivalent in English rather than a translation. The author is using a generic term, the reader is supposed to understand what she is implying, but without her saying it explicitly (fugitives/escapees/freedom seekers/runaway slaves), perhaps it's the sensitive way they referred to the people who passed through their house.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 21:28
OK @MagicamenteTranslations We have several REALLY good polyglots here, and I have no doubt that they should be able to assist you..however, [povere protette] should be included in the question...however...once again, why is this coming from IT into AmE.?
– Cascabel
Feb 21 at 21:40
I am not well versed in the historical details of the time, buu is it posible that the host referred to the people as guests. I suppose that reflects a 21st century sensibility and trend to destigmatize people one is tryng to help.
– Damila
Feb 22 at 1:35
|
show 1 more comment
I would suggest they are "under protection" or "taking refuge", but if you need a single-word noun perhaps "refuge-takers" would work?
yes, the "poor people under her protection" I was thinking.. although it's a bit longer that the "poor protectees" which would the literal translation of what I'm translating from.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:34
@MagicamenteTranslations If you are doing a translation, you need to provide us with the original text. Some of us here actually have a few languages between us and may be able to provide a better translation: however, in this case i doubt it. It is curious that you are doing a translation INTO English, unless it is from an African language. Is this for ONU, or USAID?
– Cascabel
Feb 21 at 21:15
it's literature and it's from IT: povere protette. I didn't mention it because I was thinking more of a word search to find something suitable..equivalent in English rather than a translation. The author is using a generic term, the reader is supposed to understand what she is implying, but without her saying it explicitly (fugitives/escapees/freedom seekers/runaway slaves), perhaps it's the sensitive way they referred to the people who passed through their house.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 21:28
OK @MagicamenteTranslations We have several REALLY good polyglots here, and I have no doubt that they should be able to assist you..however, [povere protette] should be included in the question...however...once again, why is this coming from IT into AmE.?
– Cascabel
Feb 21 at 21:40
I am not well versed in the historical details of the time, buu is it posible that the host referred to the people as guests. I suppose that reflects a 21st century sensibility and trend to destigmatize people one is tryng to help.
– Damila
Feb 22 at 1:35
|
show 1 more comment
I would suggest they are "under protection" or "taking refuge", but if you need a single-word noun perhaps "refuge-takers" would work?
I would suggest they are "under protection" or "taking refuge", but if you need a single-word noun perhaps "refuge-takers" would work?
edited Feb 21 at 20:37
answered Feb 21 at 20:01
ᴇʟᴇvᴀтᴇᴇʟᴇvᴀтᴇ
1,39211021
1,39211021
yes, the "poor people under her protection" I was thinking.. although it's a bit longer that the "poor protectees" which would the literal translation of what I'm translating from.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:34
@MagicamenteTranslations If you are doing a translation, you need to provide us with the original text. Some of us here actually have a few languages between us and may be able to provide a better translation: however, in this case i doubt it. It is curious that you are doing a translation INTO English, unless it is from an African language. Is this for ONU, or USAID?
– Cascabel
Feb 21 at 21:15
it's literature and it's from IT: povere protette. I didn't mention it because I was thinking more of a word search to find something suitable..equivalent in English rather than a translation. The author is using a generic term, the reader is supposed to understand what she is implying, but without her saying it explicitly (fugitives/escapees/freedom seekers/runaway slaves), perhaps it's the sensitive way they referred to the people who passed through their house.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 21:28
OK @MagicamenteTranslations We have several REALLY good polyglots here, and I have no doubt that they should be able to assist you..however, [povere protette] should be included in the question...however...once again, why is this coming from IT into AmE.?
– Cascabel
Feb 21 at 21:40
I am not well versed in the historical details of the time, buu is it posible that the host referred to the people as guests. I suppose that reflects a 21st century sensibility and trend to destigmatize people one is tryng to help.
– Damila
Feb 22 at 1:35
|
show 1 more comment
yes, the "poor people under her protection" I was thinking.. although it's a bit longer that the "poor protectees" which would the literal translation of what I'm translating from.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:34
@MagicamenteTranslations If you are doing a translation, you need to provide us with the original text. Some of us here actually have a few languages between us and may be able to provide a better translation: however, in this case i doubt it. It is curious that you are doing a translation INTO English, unless it is from an African language. Is this for ONU, or USAID?
– Cascabel
Feb 21 at 21:15
it's literature and it's from IT: povere protette. I didn't mention it because I was thinking more of a word search to find something suitable..equivalent in English rather than a translation. The author is using a generic term, the reader is supposed to understand what she is implying, but without her saying it explicitly (fugitives/escapees/freedom seekers/runaway slaves), perhaps it's the sensitive way they referred to the people who passed through their house.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 21:28
OK @MagicamenteTranslations We have several REALLY good polyglots here, and I have no doubt that they should be able to assist you..however, [povere protette] should be included in the question...however...once again, why is this coming from IT into AmE.?
– Cascabel
Feb 21 at 21:40
I am not well versed in the historical details of the time, buu is it posible that the host referred to the people as guests. I suppose that reflects a 21st century sensibility and trend to destigmatize people one is tryng to help.
– Damila
Feb 22 at 1:35
yes, the "poor people under her protection" I was thinking.. although it's a bit longer that the "poor protectees" which would the literal translation of what I'm translating from.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:34
yes, the "poor people under her protection" I was thinking.. although it's a bit longer that the "poor protectees" which would the literal translation of what I'm translating from.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:34
@MagicamenteTranslations If you are doing a translation, you need to provide us with the original text. Some of us here actually have a few languages between us and may be able to provide a better translation: however, in this case i doubt it. It is curious that you are doing a translation INTO English, unless it is from an African language. Is this for ONU, or USAID?
– Cascabel
Feb 21 at 21:15
@MagicamenteTranslations If you are doing a translation, you need to provide us with the original text. Some of us here actually have a few languages between us and may be able to provide a better translation: however, in this case i doubt it. It is curious that you are doing a translation INTO English, unless it is from an African language. Is this for ONU, or USAID?
– Cascabel
Feb 21 at 21:15
it's literature and it's from IT: povere protette. I didn't mention it because I was thinking more of a word search to find something suitable..equivalent in English rather than a translation. The author is using a generic term, the reader is supposed to understand what she is implying, but without her saying it explicitly (fugitives/escapees/freedom seekers/runaway slaves), perhaps it's the sensitive way they referred to the people who passed through their house.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 21:28
it's literature and it's from IT: povere protette. I didn't mention it because I was thinking more of a word search to find something suitable..equivalent in English rather than a translation. The author is using a generic term, the reader is supposed to understand what she is implying, but without her saying it explicitly (fugitives/escapees/freedom seekers/runaway slaves), perhaps it's the sensitive way they referred to the people who passed through their house.
– Magicamente Translations
Feb 21 at 21:28
OK @MagicamenteTranslations We have several REALLY good polyglots here, and I have no doubt that they should be able to assist you..however, [povere protette] should be included in the question...however...once again, why is this coming from IT into AmE.?
– Cascabel
Feb 21 at 21:40
OK @MagicamenteTranslations We have several REALLY good polyglots here, and I have no doubt that they should be able to assist you..however, [povere protette] should be included in the question...however...once again, why is this coming from IT into AmE.?
– Cascabel
Feb 21 at 21:40
I am not well versed in the historical details of the time, buu is it posible that the host referred to the people as guests. I suppose that reflects a 21st century sensibility and trend to destigmatize people one is tryng to help.
– Damila
Feb 22 at 1:35
I am not well versed in the historical details of the time, buu is it posible that the host referred to the people as guests. I suppose that reflects a 21st century sensibility and trend to destigmatize people one is tryng to help.
– Damila
Feb 22 at 1:35
|
show 1 more comment
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f486621%2fwhat-you-call-a-person-living-in-a-safe-house%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
4
Not sure if this is good enough for an answer but a refugee is someone who has sought refuge which is what a safe house is. A refugee is usually considered to be someone who has fled their country, but the situation fits the question, and literally means someone in a refuge.
– Weather Vane
Feb 21 at 19:53
1
Safe, one would hope.
– Janus Bahs Jacquet
Feb 21 at 19:55
thank you for the suggestions, refugee is along the right lines, it's a noun so fits the grammar of the sentence, but it's quite a loaded word (especially nowadays) and I think I need something more neutral, that would also fit the historical time period - mid 19th century America (Boston).
– Magicamente Translations
Feb 21 at 20:33
Hello M.T., and thank you for posting on EL&U. While your question is very interesting, we have several requirements for posts. From the SWR tag: "This tag is for questions seeking a single word that fits a meaning. To ensure that your question is not closed as off-topic, please be specific about the intended use of the word. YOU MUST INCLUDE A SAMPLE SENTENCE demonstrating how the word would be used. "
– Cascabel
Feb 21 at 20:57
"Refugee" is the only word I can think of, but it is almost always associated with someone who has fled to a different country. Failing that the word is usually qualified in some way e.g. "refugees from the front line", "refugee from justice" (negative connotation) etc.
– WS2
Feb 21 at 21:03