Is there a concise way to say “all of the X, one of each”? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)Idiomatic way to say “doing something for somebody”What to say when you want to ask a model to imitate a pose from an artworkWhat would be natural way to say this?Better way to say “No bulls--t”Is there a better way to say “There are many people poorer than you.”?What do you call this way of stacking rectangular objects on each other?How to say “ I was about to tell you … ” in a native way?Using phrase “All the way” when giving directionsA better, concise way to express the “school year period”?Is there an idiomatic way to say “go to the path of no way out”?

How is the internal pullup resistor in a microcontroller wired?

Why did the IBM 650 use bi-quinary?

How do I stop a creek from eroding my steep embankment?

Date formating in QGIS expression

List *all* the tuples!

Regex in IF condition in awk

How to zip specific files that are located in subdirectories

Why is black pepper both grey and black?

Is there a service that would inform me whenever a new direct route is scheduled from a given airport?

When to stop saving and start investing?

Can Pao de Queijo, and similar foods, be kosher for Passover?

Can a drone be seen on TCAS?

Right-skewed distribution with mean equals to mode?

How does a biquinary adder work?

Area of a 2D convex hull

Why is there no army of Iron-Mans in the MCU?

Java 8 stream max() function argument type Comparator vs Comparable

What does the "x" in "x86" represent?

Marking the functions of a sentence: 'She may like it'

Does surprise arrest existing movement?

Why is "Consequences inflicted." not a sentence?

If 'B is more likely given A', then 'A is more likely given B'

Is there a documented rationale why the House Ways and Means chairman can demand tax info?

If Jon Snow became King of the Seven Kingdoms what would his regnal number be?



Is there a concise way to say “all of the X, one of each”?



Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara
Planned maintenance scheduled April 17/18, 2019 at 00:00UTC (8:00pm US/Eastern)Idiomatic way to say “doing something for somebody”What to say when you want to ask a model to imitate a pose from an artworkWhat would be natural way to say this?Better way to say “No bulls--t”Is there a better way to say “There are many people poorer than you.”?What do you call this way of stacking rectangular objects on each other?How to say “ I was about to tell you … ” in a native way?Using phrase “All the way” when giving directionsA better, concise way to express the “school year period”?Is there an idiomatic way to say “go to the path of no way out”?



.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;








5















So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?










share|improve this question




























    5















    So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?










    share|improve this question
























      5












      5








      5








      So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?










      share|improve this question














      So when you want to buy all of the donuts in a shop, but only one of each. You say: I want all of the donuts. The employee then ask you "all of them?" You tell him "No, one of each." Is there a faster way, a more concise way to say this in one spurt?







      phrase-request






      share|improve this question













      share|improve this question











      share|improve this question




      share|improve this question










      asked 10 hours ago









      frbsfokfrbsfok

      906320




      906320




















          4 Answers
          4






          active

          oldest

          votes


















          5














          Another variant:




          (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




          Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



          For even shorter than that, you will need to search a different language :)






          share|improve this answer


















          • 6





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            8 hours ago






          • 1





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            8 hours ago











          • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            3 hours ago












          • @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            2 hours ago












          • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            2 hours ago


















          10














          I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



          In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




          One of each doughnut(, please).




          It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




          One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



          Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



          Two of each iced doughnut, thanks.




          The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




          One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



          I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







          share|improve this answer










          New contributor




          Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
          Check out our Code of Conduct.




















          • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            5 hours ago






          • 2





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            5 hours ago











          • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            5 hours ago






          • 3





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            3 hours ago











          • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            2 hours ago



















          3














          Just 3-5 Words Needed



          If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




          Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



          Customer: Donuts, please. One of each.



          Cashier: Coming right up.







          share|improve this answer






























            2














            You can say "I want one of each of your doughnuts".






            share|improve this answer

























            • It's a bit too long though.

              – frbsfok
              10 hours ago











            Your Answer








            StackExchange.ready(function()
            var channelOptions =
            tags: "".split(" "),
            id: "481"
            ;
            initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);

            StackExchange.using("externalEditor", function()
            // Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
            if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
            StackExchange.using("snippets", function()
            createEditor();
            );

            else
            createEditor();

            );

            function createEditor()
            StackExchange.prepareEditor(
            heartbeatType: 'answer',
            autoActivateHeartbeat: false,
            convertImagesToLinks: false,
            noModals: true,
            showLowRepImageUploadWarning: true,
            reputationToPostImages: null,
            bindNavPrevention: true,
            postfix: "",
            imageUploader:
            brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
            contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
            allowUrls: true
            ,
            noCode: true, onDemand: true,
            discardSelector: ".discard-answer"
            ,immediatelyShowMarkdownHelp:true
            );



            );













            draft saved

            draft discarded


















            StackExchange.ready(
            function ()
            StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205545%2fis-there-a-concise-way-to-say-all-of-the-x-one-of-each%23new-answer', 'question_page');

            );

            Post as a guest















            Required, but never shown

























            4 Answers
            4






            active

            oldest

            votes








            4 Answers
            4






            active

            oldest

            votes









            active

            oldest

            votes






            active

            oldest

            votes









            5














            Another variant:




            (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




            Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



            For even shorter than that, you will need to search a different language :)






            share|improve this answer


















            • 6





              I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

              – Johnny
              8 hours ago






            • 1





              They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

              – virolino
              8 hours ago











            • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

              – Kevin
              3 hours ago












            • @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

              – Flater
              2 hours ago












            • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

              – Flater
              2 hours ago















            5














            Another variant:




            (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




            Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



            For even shorter than that, you will need to search a different language :)






            share|improve this answer


















            • 6





              I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

              – Johnny
              8 hours ago






            • 1





              They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

              – virolino
              8 hours ago











            • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

              – Kevin
              3 hours ago












            • @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

              – Flater
              2 hours ago












            • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

              – Flater
              2 hours ago













            5












            5








            5







            Another variant:




            (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




            Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



            For even shorter than that, you will need to search a different language :)






            share|improve this answer













            Another variant:




            (I want / I'll buy) one doughnut of each kind (that you have / that's for sale) (, please).




            Everything in the parentheses is optional, but useful, though.



            For even shorter than that, you will need to search a different language :)







            share|improve this answer












            share|improve this answer



            share|improve this answer










            answered 10 hours ago









            virolinovirolino

            4,0521734




            4,0521734







            • 6





              I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

              – Johnny
              8 hours ago






            • 1





              They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

              – virolino
              8 hours ago











            • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

              – Kevin
              3 hours ago












            • @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

              – Flater
              2 hours ago












            • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

              – Flater
              2 hours ago












            • 6





              I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

              – Johnny
              8 hours ago






            • 1





              They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

              – virolino
              8 hours ago











            • @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

              – Kevin
              3 hours ago












            • @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

              – Flater
              2 hours ago












            • @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

              – Flater
              2 hours ago







            6




            6





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            8 hours ago





            I would expect any English speaker to understand me if I said "One of each doughnut, please," or "Three of each doughnut, please."

            – Johnny
            8 hours ago




            1




            1





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            8 hours ago





            They will understand if you are lucky. But even if "any English speaker" (assuming a native English speaker) is able to understand you, what if the guy with the donuts is actually a foreigner with limited English capabilities? That's why you should make efforts to learn English better, not shorter, in order to be sure you can communicate unambiguously with anyone.

            – virolino
            8 hours ago













            @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            3 hours ago






            @virolino how could a non-native speaker misinterpret "one of each" (in a donut shop)? I can't see any ambiguity in it, but I'm a native speaker.

            – Kevin
            3 hours ago














            @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            2 hours ago






            @virolino: Not understanding a statement in a language that you do not fully grasp is not the fault of the speaker - unless the speaker had previously been asked to account for this fact. Working in customer service, it is not appropriate to lay the blame with the customer for the CSR not grasping the language of the region. I have much sympathy for non-native-language speakers (I'm married to one and will soon move to her country, so I will then be a non-native-speaker), but the responsibility of speaking and understanding the local language is mine, it's not everyone else's. [..]

            – Flater
            2 hours ago














            @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            2 hours ago





            @virolino: [..] I cannot reasonably expect others to change their own native language on the off chance that they might run into a foreigner who might not have a perfect comprehension of the local language. That's not to saying that you can't asking for clarification if you are a non-native-speaker and did not understand something (of course you can do that!), but it's not right to pre-emptively expect everyone to already change their language in anticipation of that possible scenario.

            – Flater
            2 hours ago













            10














            I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



            In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




            One of each doughnut(, please).




            It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




            One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



            Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



            Two of each iced doughnut, thanks.




            The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




            One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



            I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







            share|improve this answer










            New contributor




            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




















            • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 2





              It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

              – Johnny
              5 hours ago











            • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 3





              I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

              – Kevin
              3 hours ago











            • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

              – Flater
              2 hours ago
















            10














            I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



            In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




            One of each doughnut(, please).




            It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




            One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



            Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



            Two of each iced doughnut, thanks.




            The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




            One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



            I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







            share|improve this answer










            New contributor




            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.




















            • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 2





              It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

              – Johnny
              5 hours ago











            • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 3





              I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

              – Kevin
              3 hours ago











            • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

              – Flater
              2 hours ago














            10












            10








            10







            I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



            In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




            One of each doughnut(, please).




            It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




            One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



            Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



            Two of each iced doughnut, thanks.




            The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




            One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



            I can't decide between your cakes! One slice of each, please!







            share|improve this answer










            New contributor




            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.










            I respectfully disagree with the other answers. Your question is asking for a concise wording, and there is an equally clear and more concise way to express what you want.



            In the context of speaking to a person who sells different kinds of doughnuts, this wording is completely clear:




            One of each doughnut(, please).




            It's not necessary to explicitly say "each kind of doughnut" at all, if you want to be concise. "One of each doughnut" can only be understood one way, and if someone spends their day selling doughnuts, I'll bet dollars to them that they hear this kind of phrasing often.




            One each of chocolate, cream-filled, and rainbow sprinkles, please.



            Three each of cinnamon and vanilla icing, thanks.



            Two of each iced doughnut, thanks.




            The exact thing you're referring to isn't important here—doughnuts, pizzas, flowers, anything that is in obvious groups, types or kinds would make sense this way.




            One each of Hawaiian and Pepperoni to take away, please.



            I can't decide between your cakes! One slice of each, please!








            share|improve this answer










            New contributor




            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.









            share|improve this answer



            share|improve this answer








            edited 6 hours ago





















            New contributor




            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.









            answered 8 hours ago









            JohnnyJohnny

            735114




            735114




            New contributor




            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.





            New contributor





            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.






            Johnny is a new contributor to this site. Take care in asking for clarification, commenting, and answering.
            Check out our Code of Conduct.












            • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 2





              It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

              – Johnny
              5 hours ago











            • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 3





              I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

              – Kevin
              3 hours ago











            • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

              – Flater
              2 hours ago


















            • This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 2





              It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

              – Johnny
              5 hours ago











            • To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

              – Jasper
              5 hours ago






            • 3





              I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

              – Kevin
              3 hours ago











            • @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

              – Flater
              2 hours ago

















            This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            5 hours ago





            This works, but not because it's right, but because people can understand what you meant even though it's not what you said. For example, if you have a pepperoni pizza and two Hawaiian pizzas, there's a clear difference between a "one slice of each pizza" and "one slice of each kind of pizza". You're basically saying something non-sensical when you say "one of each donut", but because there's only way to modify your sentence to make it fit, it still works.

            – Jasper
            5 hours ago




            2




            2





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            5 hours ago





            It isn't non-sensical at all. We omit and elide parts of speech that are not required for clarity all the time. This is simply the elision in casual speech of an obviously implied kind of between each and doughnut.

            – Johnny
            5 hours ago













            To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            5 hours ago





            To me, it definitely goes "oh wait, that doesn't make sense", then "oh, they probably mean that", so it's not as obvious (at least to me) as you imply.

            – Jasper
            5 hours ago




            3




            3





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            3 hours ago





            I think you can get even more concise. Simple "one of each" in a donut shop is clear and concise

            – Kevin
            3 hours ago













            @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            2 hours ago






            @Jasper: Type/kind/... is an incredibly common omission that is found in everyday speech. While you are correct that the phrase by itself can be ambiguous as to whether the speaker is focusing on the omitted "kind" or the objects themselves, it is colloquially used and the intended meaning is usually contextually clear anyway. It makes no sense to want to have a physical portion of every physical donut in the shop. It makes considerably more sense for a customer to want one of each type of donut in the shop. Context is key.

            – Flater
            2 hours ago












            3














            Just 3-5 Words Needed



            If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




            Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



            Customer: Donuts, please. One of each.



            Cashier: Coming right up.







            share|improve this answer



























              3














              Just 3-5 Words Needed



              If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




              Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



              Customer: Donuts, please. One of each.



              Cashier: Coming right up.







              share|improve this answer

























                3












                3








                3







                Just 3-5 Words Needed



                If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




                Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



                Customer: Donuts, please. One of each.



                Cashier: Coming right up.







                share|improve this answer













                Just 3-5 Words Needed



                If it's a donut shop in the US, the phrase one of each is usually sufficient. The rest is just tacking on politeness or disambiguation. Even if the store also sells crullers and other things, Donuts, please. One of each. would be reasonably polite and unambiguous. For example:




                Cashier: Welcome to Week-Old Donuts. What would you like?



                Customer: Donuts, please. One of each.



                Cashier: Coming right up.








                share|improve this answer












                share|improve this answer



                share|improve this answer










                answered 3 hours ago









                CodeGnomeCodeGnome

                54427




                54427





















                    2














                    You can say "I want one of each of your doughnuts".






                    share|improve this answer

























                    • It's a bit too long though.

                      – frbsfok
                      10 hours ago















                    2














                    You can say "I want one of each of your doughnuts".






                    share|improve this answer

























                    • It's a bit too long though.

                      – frbsfok
                      10 hours ago













                    2












                    2








                    2







                    You can say "I want one of each of your doughnuts".






                    share|improve this answer















                    You can say "I want one of each of your doughnuts".







                    share|improve this answer














                    share|improve this answer



                    share|improve this answer








                    edited 8 hours ago

























                    answered 10 hours ago









                    Michael HarveyMichael Harvey

                    19.1k12442




                    19.1k12442












                    • It's a bit too long though.

                      – frbsfok
                      10 hours ago

















                    • It's a bit too long though.

                      – frbsfok
                      10 hours ago
















                    It's a bit too long though.

                    – frbsfok
                    10 hours ago





                    It's a bit too long though.

                    – frbsfok
                    10 hours ago

















                    draft saved

                    draft discarded
















































                    Thanks for contributing an answer to English Language Learners Stack Exchange!


                    • Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!

                    But avoid


                    • Asking for help, clarification, or responding to other answers.

                    • Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.

                    To learn more, see our tips on writing great answers.




                    draft saved


                    draft discarded














                    StackExchange.ready(
                    function ()
                    StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fell.stackexchange.com%2fquestions%2f205545%2fis-there-a-concise-way-to-say-all-of-the-x-one-of-each%23new-answer', 'question_page');

                    );

                    Post as a guest















                    Required, but never shown





















































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown

































                    Required, but never shown














                    Required, but never shown












                    Required, but never shown







                    Required, but never shown







                    Popular posts from this blog

                    How to create a command for the “strange m” symbol in latex? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar Manara Planned maintenance scheduled April 23, 2019 at 23:30 UTC (7:30pm US/Eastern)How do you make your own symbol when Detexify fails?Writing bold small caps with mathpazo packageplus-minus symbol with parenthesis around the minus signGreek character in Beamer document titleHow to create dashed right arrow over symbol?Currency symbol: Turkish LiraDouble prec as a single symbol?Plus Sign Too Big; How to Call adfbullet?Is there a TeX macro for three-legged pi?How do I get my integral-like symbol to align like the integral?How to selectively substitute a letter with another symbol representing the same letterHow do I generate a less than symbol and vertical bar that are the same height?

                    Category:Tremithousa Media in category "Tremithousa"Navigation menuUpload media34° 49′ 02.7″ N, 32° 26′ 37.32″ EOpenStreetMapGoogle EarthProximityramaReasonatorScholiaStatisticsWikiShootMe

                    Dokschytsy (Steed) Kwelen | NawigatsjuunBelarus: Vitebsk Region, citypopulation.de