Why do we “talk turkey”? Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast? Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar ManaraWhy are spies called “spooks”?Origin of 'jive', 'jive turkey'Why do we talk a blue streak?Why does a verbose person talk “nineteen to the dozen”?Why “shrink” (of a psychiatrist)?Was “baby” originally baby-talk?Why are Irish people called “turk” and “turkey”?Why do we talk of 'spoiling for a fight'?“Turkey Day” 100 years agoBroadway turkey
What is this word supposed to be?
What is the ongoing value of the Kanban board to the developers as opposed to management
What is the term for a person whose job is to place products on shelves in stores?
Did the Roman Empire have penal colonies?
Could Neutrino technically as side-effect, incentivize centralization of the bitcoin network?
Is Electric Central Heating worth it if using Solar Panels?
Justification for leaving new position after a short time
Second order approximation of the loss function (Deep learning book, 7.33)
What to do with someone that cheated their way through university and a PhD program?
What's parked in Mil Moscow helicopter plant?
As an international instructor, should I openly talk about my accent?
All ASCII characters with a given bit count
How long after the last departure shall the airport stay open for an emergency return?
Mistake in years of experience in resume?
How would I use different systems of magic when they are capable of the same effects?
How to get even lighting when using flash for group photos near wall?
"Whatever a Russian does, they end up making the Kalashnikov gun"? Are there any similar proverbs in English?
How to translate "red flag" into Spanish?
Passing args from the bash script to the function in the script
Implementing 3DES algorithm in Java: is my code secure?
What is "leading note" and what does it mean to "raise a note"?
std::is_constructible on incomplete types
Function to calculate red-edgeNDVI in Google Earth Engine
Is it acceptable to use working hours to read general interest books?
Why do we “talk turkey”?
Unicorn Meta Zoo #1: Why another podcast?
Announcing the arrival of Valued Associate #679: Cesar ManaraWhy are spies called “spooks”?Origin of 'jive', 'jive turkey'Why do we talk a blue streak?Why does a verbose person talk “nineteen to the dozen”?Why “shrink” (of a psychiatrist)?Was “baby” originally baby-talk?Why are Irish people called “turk” and “turkey”?Why do we talk of 'spoiling for a fight'?“Turkey Day” 100 years agoBroadway turkey
.everyoneloves__top-leaderboard:empty,.everyoneloves__mid-leaderboard:empty,.everyoneloves__bot-mid-leaderboard:empty margin-bottom:0;
Some customers and I started to talk turkey over a programming requirement the other day, meaning that all parties involved were starting serious negotiations or discussions.
Naturally I wondered why talk turkey came to have this meaning. Does anyone know?
Checking the webs turned up Michael Quinion's findings over at World Wide Words here but he remarks that none of them are wholly convincing.
etymology slang
add a comment |
Some customers and I started to talk turkey over a programming requirement the other day, meaning that all parties involved were starting serious negotiations or discussions.
Naturally I wondered why talk turkey came to have this meaning. Does anyone know?
Checking the webs turned up Michael Quinion's findings over at World Wide Words here but he remarks that none of them are wholly convincing.
etymology slang
2
If Michael Quinion's summary doesn't satisfy you, I think you've no chance of getting anything better here. He's a real expert on such matters.
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 13:37
@FumbleFingers, I suspect you are right, but I thought I'd ask. MQ doesn't appear to be satisfied with his summary either.
– Brian Hooper
Apr 18 '12 at 13:58
Well, what he does say (which was news to me, but which I've confirmed by checking early instances in Google Books) is that originally it had the sense of "sociable, relaxed". So I'm betting with him on the "post-thanksgiving dinner chat" as the starting point, which could reasonably morph from "relaxed" to "honest, open, straight-dealing".
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 16:33
add a comment |
Some customers and I started to talk turkey over a programming requirement the other day, meaning that all parties involved were starting serious negotiations or discussions.
Naturally I wondered why talk turkey came to have this meaning. Does anyone know?
Checking the webs turned up Michael Quinion's findings over at World Wide Words here but he remarks that none of them are wholly convincing.
etymology slang
Some customers and I started to talk turkey over a programming requirement the other day, meaning that all parties involved were starting serious negotiations or discussions.
Naturally I wondered why talk turkey came to have this meaning. Does anyone know?
Checking the webs turned up Michael Quinion's findings over at World Wide Words here but he remarks that none of them are wholly convincing.
etymology slang
etymology slang
asked Apr 18 '12 at 13:21
Brian HooperBrian Hooper
29.3k45130236
29.3k45130236
2
If Michael Quinion's summary doesn't satisfy you, I think you've no chance of getting anything better here. He's a real expert on such matters.
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 13:37
@FumbleFingers, I suspect you are right, but I thought I'd ask. MQ doesn't appear to be satisfied with his summary either.
– Brian Hooper
Apr 18 '12 at 13:58
Well, what he does say (which was news to me, but which I've confirmed by checking early instances in Google Books) is that originally it had the sense of "sociable, relaxed". So I'm betting with him on the "post-thanksgiving dinner chat" as the starting point, which could reasonably morph from "relaxed" to "honest, open, straight-dealing".
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 16:33
add a comment |
2
If Michael Quinion's summary doesn't satisfy you, I think you've no chance of getting anything better here. He's a real expert on such matters.
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 13:37
@FumbleFingers, I suspect you are right, but I thought I'd ask. MQ doesn't appear to be satisfied with his summary either.
– Brian Hooper
Apr 18 '12 at 13:58
Well, what he does say (which was news to me, but which I've confirmed by checking early instances in Google Books) is that originally it had the sense of "sociable, relaxed". So I'm betting with him on the "post-thanksgiving dinner chat" as the starting point, which could reasonably morph from "relaxed" to "honest, open, straight-dealing".
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 16:33
2
2
If Michael Quinion's summary doesn't satisfy you, I think you've no chance of getting anything better here. He's a real expert on such matters.
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 13:37
If Michael Quinion's summary doesn't satisfy you, I think you've no chance of getting anything better here. He's a real expert on such matters.
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 13:37
@FumbleFingers, I suspect you are right, but I thought I'd ask. MQ doesn't appear to be satisfied with his summary either.
– Brian Hooper
Apr 18 '12 at 13:58
@FumbleFingers, I suspect you are right, but I thought I'd ask. MQ doesn't appear to be satisfied with his summary either.
– Brian Hooper
Apr 18 '12 at 13:58
Well, what he does say (which was news to me, but which I've confirmed by checking early instances in Google Books) is that originally it had the sense of "sociable, relaxed". So I'm betting with him on the "post-thanksgiving dinner chat" as the starting point, which could reasonably morph from "relaxed" to "honest, open, straight-dealing".
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 16:33
Well, what he does say (which was news to me, but which I've confirmed by checking early instances in Google Books) is that originally it had the sense of "sociable, relaxed". So I'm betting with him on the "post-thanksgiving dinner chat" as the starting point, which could reasonably morph from "relaxed" to "honest, open, straight-dealing".
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 16:33
add a comment |
5 Answers
5
active
oldest
votes
Michael Quinion says "It’s first recorded in 1824, but is probably much older".
An "origin" and definition of this "quaint phrase" are offered by the June 3, 1837 Niles' Weekly Register:
"Talking turkey" The Oneida (N.Y.) Democrat gives the following as the origin of this quaint phrase:
"Talking turkey," "as we understand it," means to talk to a man as he wants to be talked to, and the phrase is thus derived. An Indian and a white man went a shooting in partnership and a wild turkey and a crow were all the results of the day's toil. The white man, in the usual style of making a bargain with the Indian proposed a division of the spoils in this way: "Now Wampum, you may have your choice: you take the crow, and I'll tale the turkey; or, if you'd rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on the generous alternative thus offered, and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
This is repeated partially word-for-word in the July 1, 1837 New York Mirror: Devoted to Literature and the Fine Arts, and they add that it is a "colonick phrase":
TALKING TURKEY. - The exact signification of this colonick phrase has recently been discussed by some of our contemporaries and has been finally settled by the Oneida Democrat which gives an account of its origin. An Indian and a white man went a shooting in partnership, and a wild turkey and a crow were all the result of the day's toil. The white man in his usual style of making a bargain with the Indian, proposed a division of the spoils in this way:- "Now, Wampum, you may have your choice, you take the crow and I'll take the turkey, or if you d rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on tho generous alternative thus offered and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
The same tale is repeated with a turkey and buzzards in 1844 and with a turkey and an owl in 1868. and in 1889 to talk crow "is the opposite of 'to talk turkey,' and means to talk to another's disadvantage." Most repeat the tale very closely, including the "Ugh!".
Strangely, 1889's Americanisms--old & new by John Stephen Farmer gives an opposing meaning for talking turkey:
To talk turkey. — To indulge in grandiloquent periods ; to use high-sounding words, when plain English would do equally well or better. An allusion to the manner in which the male bird spreads and plumes itself.
But most meanings around this time are to speak fairly and clearly. "To speak to the purpose, to speak with due regard to the other side."
Another definition gives a different meaning to the modern use. From 1859's Dicitonary of Americanisms. A glossary of words and phrases, usually regarded as peculiar to the United States by John Russell Bartlett:
The quoted text was printed in an 1835 edition of Atkinson's Casket.
So this is to talk in a silly manner, to talk nonsense, and gives an example of talking turkey when being polite. This is similar to and gives more information on what Quinion says of the original meaning: "To start with it meant to speak agreeably, or to say pleasant things".
This meaning is also defined in 1872's Americanisms: the English of the New world by Maximilian Schele de Vere:
However, Bartlet appears to have changed his mind by 1878. Unfortunately this is all I could get from the snippet:
Dipper, a vessel, and consequently the name of the constellation, is of course older than the Dictionary itself, and is in both senses a downright Americanism, but is now first noticed by Mr. Bartlett. In explaining the phrase to talk Turkey he abandons his former definition ...
add a comment |
Talk turkey definition:
To talk serious business; to talk frankly.
We've got to sit down and talk turkey—get this thing wrapped up.
It's time to talk turkey and quit messing around.
— Dictionary of American Slang and Colloquial
Expressions by Richard A. Spears.
Speak plainly, get to the point, as in Don't call me until you're ready to talk turkey.
This expression allegedly comes from a tale about an Indian and a white man who hunted together and divided the game. When the white man said, "I'll take the turkey and you the buzzard, or you take the buzzard and I the turkey," the Indian replied, "Talk turkey to me." Whether or not this tale had a true basis, the term was recorded in its present meaning by about 1840.
1
If that tale (as narrated here) indeed was true, the expression should mean No cheating!
– Kris
Jan 22 '14 at 7:15
add a comment |
In that era, turkey was a substantive part of a festive meal. Turkey was the centerpiece the way a Christmas Goose is today. This was long before the era of slogan's like "Where's the beef?" -- as in, where is the substance that matters? But similar in meaning. To "talk turkey" was "to get to the meat of the conversation." "Now you're talkin' turkey" meant the discussion has shifted past social niceties and to the heart of the matter.
2
The wrong way round. Goose is less often eaten at Christmas nowadays as turkey is the traditional meal.
– Chenmunka
Jun 13 '17 at 14:18
add a comment |
One of my students (in 2014) from Brazil said "Well, we think people from Turkey always want to bargain, to barter. We make a hand gesture meaning "money, money." I thought "talk turkey" meant "talk Turkey", meaning let's do business and make a deal.
add a comment |
with this reference to the story regarding turkey vs crow, I wonder if this is also an origin story for the expression 'eating crow'? I say this because talking turkey is talking straight, honest and fair (something the white man was not doing; he kept offering the crow). eating crow means to be in the wrong when you thought you were right, ending with a sense of humiliation. I am not saying this is the origin. just
mere speculation.
New contributor
2
We don't encourage speculation as answers. If you have references to support this idea, please provide them.
– Davo
2 hours ago
add a comment |
Your Answer
StackExchange.ready(function()
var channelOptions =
tags: "".split(" "),
id: "97"
;
initTagRenderer("".split(" "), "".split(" "), channelOptions);
StackExchange.using("externalEditor", function()
// Have to fire editor after snippets, if snippets enabled
if (StackExchange.settings.snippets.snippetsEnabled)
StackExchange.using("snippets", function()
createEditor();
);
else
createEditor();
);
function createEditor()
StackExchange.prepareEditor(
heartbeatType: 'answer',
autoActivateHeartbeat: false,
convertImagesToLinks: false,
noModals: true,
showLowRepImageUploadWarning: true,
reputationToPostImages: null,
bindNavPrevention: true,
postfix: "",
imageUploader:
brandingHtml: "Powered by u003ca class="icon-imgur-white" href="https://imgur.com/"u003eu003c/au003e",
contentPolicyHtml: "User contributions licensed under u003ca href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"u003ecc by-sa 3.0 with attribution requiredu003c/au003e u003ca href="https://stackoverflow.com/legal/content-policy"u003e(content policy)u003c/au003e",
allowUrls: true
,
noCode: true, onDemand: true,
discardSelector: ".discard-answer"
,immediatelyShowMarkdownHelp:true
);
);
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f64733%2fwhy-do-we-talk-turkey%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
5 Answers
5
active
oldest
votes
5 Answers
5
active
oldest
votes
active
oldest
votes
active
oldest
votes
Michael Quinion says "It’s first recorded in 1824, but is probably much older".
An "origin" and definition of this "quaint phrase" are offered by the June 3, 1837 Niles' Weekly Register:
"Talking turkey" The Oneida (N.Y.) Democrat gives the following as the origin of this quaint phrase:
"Talking turkey," "as we understand it," means to talk to a man as he wants to be talked to, and the phrase is thus derived. An Indian and a white man went a shooting in partnership and a wild turkey and a crow were all the results of the day's toil. The white man, in the usual style of making a bargain with the Indian proposed a division of the spoils in this way: "Now Wampum, you may have your choice: you take the crow, and I'll tale the turkey; or, if you'd rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on the generous alternative thus offered, and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
This is repeated partially word-for-word in the July 1, 1837 New York Mirror: Devoted to Literature and the Fine Arts, and they add that it is a "colonick phrase":
TALKING TURKEY. - The exact signification of this colonick phrase has recently been discussed by some of our contemporaries and has been finally settled by the Oneida Democrat which gives an account of its origin. An Indian and a white man went a shooting in partnership, and a wild turkey and a crow were all the result of the day's toil. The white man in his usual style of making a bargain with the Indian, proposed a division of the spoils in this way:- "Now, Wampum, you may have your choice, you take the crow and I'll take the turkey, or if you d rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on tho generous alternative thus offered and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
The same tale is repeated with a turkey and buzzards in 1844 and with a turkey and an owl in 1868. and in 1889 to talk crow "is the opposite of 'to talk turkey,' and means to talk to another's disadvantage." Most repeat the tale very closely, including the "Ugh!".
Strangely, 1889's Americanisms--old & new by John Stephen Farmer gives an opposing meaning for talking turkey:
To talk turkey. — To indulge in grandiloquent periods ; to use high-sounding words, when plain English would do equally well or better. An allusion to the manner in which the male bird spreads and plumes itself.
But most meanings around this time are to speak fairly and clearly. "To speak to the purpose, to speak with due regard to the other side."
Another definition gives a different meaning to the modern use. From 1859's Dicitonary of Americanisms. A glossary of words and phrases, usually regarded as peculiar to the United States by John Russell Bartlett:
The quoted text was printed in an 1835 edition of Atkinson's Casket.
So this is to talk in a silly manner, to talk nonsense, and gives an example of talking turkey when being polite. This is similar to and gives more information on what Quinion says of the original meaning: "To start with it meant to speak agreeably, or to say pleasant things".
This meaning is also defined in 1872's Americanisms: the English of the New world by Maximilian Schele de Vere:
However, Bartlet appears to have changed his mind by 1878. Unfortunately this is all I could get from the snippet:
Dipper, a vessel, and consequently the name of the constellation, is of course older than the Dictionary itself, and is in both senses a downright Americanism, but is now first noticed by Mr. Bartlett. In explaining the phrase to talk Turkey he abandons his former definition ...
add a comment |
Michael Quinion says "It’s first recorded in 1824, but is probably much older".
An "origin" and definition of this "quaint phrase" are offered by the June 3, 1837 Niles' Weekly Register:
"Talking turkey" The Oneida (N.Y.) Democrat gives the following as the origin of this quaint phrase:
"Talking turkey," "as we understand it," means to talk to a man as he wants to be talked to, and the phrase is thus derived. An Indian and a white man went a shooting in partnership and a wild turkey and a crow were all the results of the day's toil. The white man, in the usual style of making a bargain with the Indian proposed a division of the spoils in this way: "Now Wampum, you may have your choice: you take the crow, and I'll tale the turkey; or, if you'd rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on the generous alternative thus offered, and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
This is repeated partially word-for-word in the July 1, 1837 New York Mirror: Devoted to Literature and the Fine Arts, and they add that it is a "colonick phrase":
TALKING TURKEY. - The exact signification of this colonick phrase has recently been discussed by some of our contemporaries and has been finally settled by the Oneida Democrat which gives an account of its origin. An Indian and a white man went a shooting in partnership, and a wild turkey and a crow were all the result of the day's toil. The white man in his usual style of making a bargain with the Indian, proposed a division of the spoils in this way:- "Now, Wampum, you may have your choice, you take the crow and I'll take the turkey, or if you d rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on tho generous alternative thus offered and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
The same tale is repeated with a turkey and buzzards in 1844 and with a turkey and an owl in 1868. and in 1889 to talk crow "is the opposite of 'to talk turkey,' and means to talk to another's disadvantage." Most repeat the tale very closely, including the "Ugh!".
Strangely, 1889's Americanisms--old & new by John Stephen Farmer gives an opposing meaning for talking turkey:
To talk turkey. — To indulge in grandiloquent periods ; to use high-sounding words, when plain English would do equally well or better. An allusion to the manner in which the male bird spreads and plumes itself.
But most meanings around this time are to speak fairly and clearly. "To speak to the purpose, to speak with due regard to the other side."
Another definition gives a different meaning to the modern use. From 1859's Dicitonary of Americanisms. A glossary of words and phrases, usually regarded as peculiar to the United States by John Russell Bartlett:
The quoted text was printed in an 1835 edition of Atkinson's Casket.
So this is to talk in a silly manner, to talk nonsense, and gives an example of talking turkey when being polite. This is similar to and gives more information on what Quinion says of the original meaning: "To start with it meant to speak agreeably, or to say pleasant things".
This meaning is also defined in 1872's Americanisms: the English of the New world by Maximilian Schele de Vere:
However, Bartlet appears to have changed his mind by 1878. Unfortunately this is all I could get from the snippet:
Dipper, a vessel, and consequently the name of the constellation, is of course older than the Dictionary itself, and is in both senses a downright Americanism, but is now first noticed by Mr. Bartlett. In explaining the phrase to talk Turkey he abandons his former definition ...
add a comment |
Michael Quinion says "It’s first recorded in 1824, but is probably much older".
An "origin" and definition of this "quaint phrase" are offered by the June 3, 1837 Niles' Weekly Register:
"Talking turkey" The Oneida (N.Y.) Democrat gives the following as the origin of this quaint phrase:
"Talking turkey," "as we understand it," means to talk to a man as he wants to be talked to, and the phrase is thus derived. An Indian and a white man went a shooting in partnership and a wild turkey and a crow were all the results of the day's toil. The white man, in the usual style of making a bargain with the Indian proposed a division of the spoils in this way: "Now Wampum, you may have your choice: you take the crow, and I'll tale the turkey; or, if you'd rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on the generous alternative thus offered, and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
This is repeated partially word-for-word in the July 1, 1837 New York Mirror: Devoted to Literature and the Fine Arts, and they add that it is a "colonick phrase":
TALKING TURKEY. - The exact signification of this colonick phrase has recently been discussed by some of our contemporaries and has been finally settled by the Oneida Democrat which gives an account of its origin. An Indian and a white man went a shooting in partnership, and a wild turkey and a crow were all the result of the day's toil. The white man in his usual style of making a bargain with the Indian, proposed a division of the spoils in this way:- "Now, Wampum, you may have your choice, you take the crow and I'll take the turkey, or if you d rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on tho generous alternative thus offered and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
The same tale is repeated with a turkey and buzzards in 1844 and with a turkey and an owl in 1868. and in 1889 to talk crow "is the opposite of 'to talk turkey,' and means to talk to another's disadvantage." Most repeat the tale very closely, including the "Ugh!".
Strangely, 1889's Americanisms--old & new by John Stephen Farmer gives an opposing meaning for talking turkey:
To talk turkey. — To indulge in grandiloquent periods ; to use high-sounding words, when plain English would do equally well or better. An allusion to the manner in which the male bird spreads and plumes itself.
But most meanings around this time are to speak fairly and clearly. "To speak to the purpose, to speak with due regard to the other side."
Another definition gives a different meaning to the modern use. From 1859's Dicitonary of Americanisms. A glossary of words and phrases, usually regarded as peculiar to the United States by John Russell Bartlett:
The quoted text was printed in an 1835 edition of Atkinson's Casket.
So this is to talk in a silly manner, to talk nonsense, and gives an example of talking turkey when being polite. This is similar to and gives more information on what Quinion says of the original meaning: "To start with it meant to speak agreeably, or to say pleasant things".
This meaning is also defined in 1872's Americanisms: the English of the New world by Maximilian Schele de Vere:
However, Bartlet appears to have changed his mind by 1878. Unfortunately this is all I could get from the snippet:
Dipper, a vessel, and consequently the name of the constellation, is of course older than the Dictionary itself, and is in both senses a downright Americanism, but is now first noticed by Mr. Bartlett. In explaining the phrase to talk Turkey he abandons his former definition ...
Michael Quinion says "It’s first recorded in 1824, but is probably much older".
An "origin" and definition of this "quaint phrase" are offered by the June 3, 1837 Niles' Weekly Register:
"Talking turkey" The Oneida (N.Y.) Democrat gives the following as the origin of this quaint phrase:
"Talking turkey," "as we understand it," means to talk to a man as he wants to be talked to, and the phrase is thus derived. An Indian and a white man went a shooting in partnership and a wild turkey and a crow were all the results of the day's toil. The white man, in the usual style of making a bargain with the Indian proposed a division of the spoils in this way: "Now Wampum, you may have your choice: you take the crow, and I'll tale the turkey; or, if you'd rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on the generous alternative thus offered, and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
This is repeated partially word-for-word in the July 1, 1837 New York Mirror: Devoted to Literature and the Fine Arts, and they add that it is a "colonick phrase":
TALKING TURKEY. - The exact signification of this colonick phrase has recently been discussed by some of our contemporaries and has been finally settled by the Oneida Democrat which gives an account of its origin. An Indian and a white man went a shooting in partnership, and a wild turkey and a crow were all the result of the day's toil. The white man in his usual style of making a bargain with the Indian, proposed a division of the spoils in this way:- "Now, Wampum, you may have your choice, you take the crow and I'll take the turkey, or if you d rather, I'll take the turkey and you take the crow." Wampum reflected a moment on tho generous alternative thus offered and replied - "Ugh! you no talk turkey to me a bit."
The same tale is repeated with a turkey and buzzards in 1844 and with a turkey and an owl in 1868. and in 1889 to talk crow "is the opposite of 'to talk turkey,' and means to talk to another's disadvantage." Most repeat the tale very closely, including the "Ugh!".
Strangely, 1889's Americanisms--old & new by John Stephen Farmer gives an opposing meaning for talking turkey:
To talk turkey. — To indulge in grandiloquent periods ; to use high-sounding words, when plain English would do equally well or better. An allusion to the manner in which the male bird spreads and plumes itself.
But most meanings around this time are to speak fairly and clearly. "To speak to the purpose, to speak with due regard to the other side."
Another definition gives a different meaning to the modern use. From 1859's Dicitonary of Americanisms. A glossary of words and phrases, usually regarded as peculiar to the United States by John Russell Bartlett:
The quoted text was printed in an 1835 edition of Atkinson's Casket.
So this is to talk in a silly manner, to talk nonsense, and gives an example of talking turkey when being polite. This is similar to and gives more information on what Quinion says of the original meaning: "To start with it meant to speak agreeably, or to say pleasant things".
This meaning is also defined in 1872's Americanisms: the English of the New world by Maximilian Schele de Vere:
However, Bartlet appears to have changed his mind by 1878. Unfortunately this is all I could get from the snippet:
Dipper, a vessel, and consequently the name of the constellation, is of course older than the Dictionary itself, and is in both senses a downright Americanism, but is now first noticed by Mr. Bartlett. In explaining the phrase to talk Turkey he abandons his former definition ...
answered Apr 18 '12 at 21:20
HugoHugo
58.6k13171271
58.6k13171271
add a comment |
add a comment |
Talk turkey definition:
To talk serious business; to talk frankly.
We've got to sit down and talk turkey—get this thing wrapped up.
It's time to talk turkey and quit messing around.
— Dictionary of American Slang and Colloquial
Expressions by Richard A. Spears.
Speak plainly, get to the point, as in Don't call me until you're ready to talk turkey.
This expression allegedly comes from a tale about an Indian and a white man who hunted together and divided the game. When the white man said, "I'll take the turkey and you the buzzard, or you take the buzzard and I the turkey," the Indian replied, "Talk turkey to me." Whether or not this tale had a true basis, the term was recorded in its present meaning by about 1840.
1
If that tale (as narrated here) indeed was true, the expression should mean No cheating!
– Kris
Jan 22 '14 at 7:15
add a comment |
Talk turkey definition:
To talk serious business; to talk frankly.
We've got to sit down and talk turkey—get this thing wrapped up.
It's time to talk turkey and quit messing around.
— Dictionary of American Slang and Colloquial
Expressions by Richard A. Spears.
Speak plainly, get to the point, as in Don't call me until you're ready to talk turkey.
This expression allegedly comes from a tale about an Indian and a white man who hunted together and divided the game. When the white man said, "I'll take the turkey and you the buzzard, or you take the buzzard and I the turkey," the Indian replied, "Talk turkey to me." Whether or not this tale had a true basis, the term was recorded in its present meaning by about 1840.
1
If that tale (as narrated here) indeed was true, the expression should mean No cheating!
– Kris
Jan 22 '14 at 7:15
add a comment |
Talk turkey definition:
To talk serious business; to talk frankly.
We've got to sit down and talk turkey—get this thing wrapped up.
It's time to talk turkey and quit messing around.
— Dictionary of American Slang and Colloquial
Expressions by Richard A. Spears.
Speak plainly, get to the point, as in Don't call me until you're ready to talk turkey.
This expression allegedly comes from a tale about an Indian and a white man who hunted together and divided the game. When the white man said, "I'll take the turkey and you the buzzard, or you take the buzzard and I the turkey," the Indian replied, "Talk turkey to me." Whether or not this tale had a true basis, the term was recorded in its present meaning by about 1840.
Talk turkey definition:
To talk serious business; to talk frankly.
We've got to sit down and talk turkey—get this thing wrapped up.
It's time to talk turkey and quit messing around.
— Dictionary of American Slang and Colloquial
Expressions by Richard A. Spears.
Speak plainly, get to the point, as in Don't call me until you're ready to talk turkey.
This expression allegedly comes from a tale about an Indian and a white man who hunted together and divided the game. When the white man said, "I'll take the turkey and you the buzzard, or you take the buzzard and I the turkey," the Indian replied, "Talk turkey to me." Whether or not this tale had a true basis, the term was recorded in its present meaning by about 1840.
edited Apr 18 '12 at 14:28
answered Apr 18 '12 at 14:22
Elberich SchneiderElberich Schneider
1,087195398
1,087195398
1
If that tale (as narrated here) indeed was true, the expression should mean No cheating!
– Kris
Jan 22 '14 at 7:15
add a comment |
1
If that tale (as narrated here) indeed was true, the expression should mean No cheating!
– Kris
Jan 22 '14 at 7:15
1
1
If that tale (as narrated here) indeed was true, the expression should mean No cheating!
– Kris
Jan 22 '14 at 7:15
If that tale (as narrated here) indeed was true, the expression should mean No cheating!
– Kris
Jan 22 '14 at 7:15
add a comment |
In that era, turkey was a substantive part of a festive meal. Turkey was the centerpiece the way a Christmas Goose is today. This was long before the era of slogan's like "Where's the beef?" -- as in, where is the substance that matters? But similar in meaning. To "talk turkey" was "to get to the meat of the conversation." "Now you're talkin' turkey" meant the discussion has shifted past social niceties and to the heart of the matter.
2
The wrong way round. Goose is less often eaten at Christmas nowadays as turkey is the traditional meal.
– Chenmunka
Jun 13 '17 at 14:18
add a comment |
In that era, turkey was a substantive part of a festive meal. Turkey was the centerpiece the way a Christmas Goose is today. This was long before the era of slogan's like "Where's the beef?" -- as in, where is the substance that matters? But similar in meaning. To "talk turkey" was "to get to the meat of the conversation." "Now you're talkin' turkey" meant the discussion has shifted past social niceties and to the heart of the matter.
2
The wrong way round. Goose is less often eaten at Christmas nowadays as turkey is the traditional meal.
– Chenmunka
Jun 13 '17 at 14:18
add a comment |
In that era, turkey was a substantive part of a festive meal. Turkey was the centerpiece the way a Christmas Goose is today. This was long before the era of slogan's like "Where's the beef?" -- as in, where is the substance that matters? But similar in meaning. To "talk turkey" was "to get to the meat of the conversation." "Now you're talkin' turkey" meant the discussion has shifted past social niceties and to the heart of the matter.
In that era, turkey was a substantive part of a festive meal. Turkey was the centerpiece the way a Christmas Goose is today. This was long before the era of slogan's like "Where's the beef?" -- as in, where is the substance that matters? But similar in meaning. To "talk turkey" was "to get to the meat of the conversation." "Now you're talkin' turkey" meant the discussion has shifted past social niceties and to the heart of the matter.
answered Jun 13 '17 at 13:46
KayaklakeKayaklake
112
112
2
The wrong way round. Goose is less often eaten at Christmas nowadays as turkey is the traditional meal.
– Chenmunka
Jun 13 '17 at 14:18
add a comment |
2
The wrong way round. Goose is less often eaten at Christmas nowadays as turkey is the traditional meal.
– Chenmunka
Jun 13 '17 at 14:18
2
2
The wrong way round. Goose is less often eaten at Christmas nowadays as turkey is the traditional meal.
– Chenmunka
Jun 13 '17 at 14:18
The wrong way round. Goose is less often eaten at Christmas nowadays as turkey is the traditional meal.
– Chenmunka
Jun 13 '17 at 14:18
add a comment |
One of my students (in 2014) from Brazil said "Well, we think people from Turkey always want to bargain, to barter. We make a hand gesture meaning "money, money." I thought "talk turkey" meant "talk Turkey", meaning let's do business and make a deal.
add a comment |
One of my students (in 2014) from Brazil said "Well, we think people from Turkey always want to bargain, to barter. We make a hand gesture meaning "money, money." I thought "talk turkey" meant "talk Turkey", meaning let's do business and make a deal.
add a comment |
One of my students (in 2014) from Brazil said "Well, we think people from Turkey always want to bargain, to barter. We make a hand gesture meaning "money, money." I thought "talk turkey" meant "talk Turkey", meaning let's do business and make a deal.
One of my students (in 2014) from Brazil said "Well, we think people from Turkey always want to bargain, to barter. We make a hand gesture meaning "money, money." I thought "talk turkey" meant "talk Turkey", meaning let's do business and make a deal.
answered Jan 22 '14 at 6:41
Toby StewartToby Stewart
91
91
add a comment |
add a comment |
with this reference to the story regarding turkey vs crow, I wonder if this is also an origin story for the expression 'eating crow'? I say this because talking turkey is talking straight, honest and fair (something the white man was not doing; he kept offering the crow). eating crow means to be in the wrong when you thought you were right, ending with a sense of humiliation. I am not saying this is the origin. just
mere speculation.
New contributor
2
We don't encourage speculation as answers. If you have references to support this idea, please provide them.
– Davo
2 hours ago
add a comment |
with this reference to the story regarding turkey vs crow, I wonder if this is also an origin story for the expression 'eating crow'? I say this because talking turkey is talking straight, honest and fair (something the white man was not doing; he kept offering the crow). eating crow means to be in the wrong when you thought you were right, ending with a sense of humiliation. I am not saying this is the origin. just
mere speculation.
New contributor
2
We don't encourage speculation as answers. If you have references to support this idea, please provide them.
– Davo
2 hours ago
add a comment |
with this reference to the story regarding turkey vs crow, I wonder if this is also an origin story for the expression 'eating crow'? I say this because talking turkey is talking straight, honest and fair (something the white man was not doing; he kept offering the crow). eating crow means to be in the wrong when you thought you were right, ending with a sense of humiliation. I am not saying this is the origin. just
mere speculation.
New contributor
with this reference to the story regarding turkey vs crow, I wonder if this is also an origin story for the expression 'eating crow'? I say this because talking turkey is talking straight, honest and fair (something the white man was not doing; he kept offering the crow). eating crow means to be in the wrong when you thought you were right, ending with a sense of humiliation. I am not saying this is the origin. just
mere speculation.
New contributor
New contributor
answered 4 hours ago
Gordon BagshawGordon Bagshaw
1
1
New contributor
New contributor
2
We don't encourage speculation as answers. If you have references to support this idea, please provide them.
– Davo
2 hours ago
add a comment |
2
We don't encourage speculation as answers. If you have references to support this idea, please provide them.
– Davo
2 hours ago
2
2
We don't encourage speculation as answers. If you have references to support this idea, please provide them.
– Davo
2 hours ago
We don't encourage speculation as answers. If you have references to support this idea, please provide them.
– Davo
2 hours ago
add a comment |
Thanks for contributing an answer to English Language & Usage Stack Exchange!
- Please be sure to answer the question. Provide details and share your research!
But avoid …
- Asking for help, clarification, or responding to other answers.
- Making statements based on opinion; back them up with references or personal experience.
To learn more, see our tips on writing great answers.
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
StackExchange.ready(
function ()
StackExchange.openid.initPostLogin('.new-post-login', 'https%3a%2f%2fenglish.stackexchange.com%2fquestions%2f64733%2fwhy-do-we-talk-turkey%23new-answer', 'question_page');
);
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Sign up or log in
StackExchange.ready(function ()
StackExchange.helpers.onClickDraftSave('#login-link');
);
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Sign up using Google
Sign up using Facebook
Sign up using Email and Password
Post as a guest
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
Required, but never shown
2
If Michael Quinion's summary doesn't satisfy you, I think you've no chance of getting anything better here. He's a real expert on such matters.
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 13:37
@FumbleFingers, I suspect you are right, but I thought I'd ask. MQ doesn't appear to be satisfied with his summary either.
– Brian Hooper
Apr 18 '12 at 13:58
Well, what he does say (which was news to me, but which I've confirmed by checking early instances in Google Books) is that originally it had the sense of "sociable, relaxed". So I'm betting with him on the "post-thanksgiving dinner chat" as the starting point, which could reasonably morph from "relaxed" to "honest, open, straight-dealing".
– FumbleFingers
Apr 18 '12 at 16:33